Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cerco
l'estate
tutto
l'anno
Ich
suche
den
Sommer
das
ganze
Jahr
e
all'improvviso
eccola
qua.
Und
plötzlich,
da
ist
er.
Lei
è
partita
per
le
spiagge
Sie
ist
zu
den
Stränden
gefahren
e
sono
solo
quassù
in
città,
Und
ich
bin
allein
hier
oben
in
der
Stadt,
sento
fischiare
sopra
i
tetti
Ich
höre
über
den
Dächern
pfeifen
un
aeroplano
che
se
ne
va.
Ein
Flugzeug,
das
davonfliegt.
il
pomeriggio
è
troppo
azzurro
Der
Nachmittag
ist
zu
himmelblau
e
lungo
per
me.
Und
lang
für
mich.
di
non
avere
più
risorse,
Dass
ich
keine
Kräfte
mehr
habe,
io
quasi
quasi
prendo
il
treno
Nehme
ich
beinahe
den
Zug
e
vengo,
vengo
da
te,
Und
komme,
komme
zu
dir,
ma
il
treno
dei
desideri
Aber
der
Zug
der
Wünsche
nei
miei
pensieri
all'incontrario
va.
Fährt
in
meinen
Gedanken
in
die
Gegenrichtung.
Sembra
quand'ero
all'oratorio,
Es
scheint,
als
wäre
ich
im
Jugendheim,
con
tanto
sole,
tanti
anni
fa.
Mit
viel
Sonne,
vor
vielen
Jahren.
Quelle
domeniche
da
solo
Jene
Sonntage
allein
in
un
cortile,
a
passeggiar...
In
einem
Hof,
spazierend...
ora
mi
annoio
più
di
allora,
Jetzt
langweile
ich
mich
mehr
als
damals,
neanche
un
prete
per
chiacchierar...
Nicht
mal
ein
Priester
zum
Plaudern...
il
pomeriggio
è
troppo
azzurro
Der
Nachmittag
ist
zu
himmelblau
e
lungo
per
me.
Und
lang
für
mich.
di
non
avere
più
risorse,
Dass
ich
keine
Kräfte
mehr
habe,
io
quasi
quasi
prendo
il
treno
Nehme
ich
beinahe
den
Zug
e
vengo,
vengo
da
te,
Und
komme,
komme
zu
dir,
ma
il
treno
dei
desideri
Aber
der
Zug
der
Wünsche
nei
miei
pensieri
all'incontrario
va.
Fährt
in
meinen
Gedanken
in
die
Gegenrichtung.
Cerco
un
po'
d'Africa
in
giardino,
Ich
suche
ein
bisschen
Afrika
im
Garten,
tra
l'oleandro
e
il
baobab,
Zwischen
Oleander
und
Baobab,
come
facevo
da
bambino,
Wie
ich
es
als
Kind
tat,
ma
qui
c'è
gente,
non
si
può
più,
Aber
hier
sind
Leute,
das
geht
nicht
mehr,
stanno
innaffiando
le
tue
rose,
Sie
gießen
deine
Rosen,
non
c'è
il
leone,
chissà
dov'è...
Der
Löwe
ist
nicht
da,
wer
weiß,
wo
er
ist...
il
pomeriggio
è
troppo
azzurro
Der
Nachmittag
ist
zu
himmelblau
e
lungo
per
me.
Und
lang
für
mich.
di
non
avere
più
risorse,
Dass
ich
keine
Kräfte
mehr
habe,
io
quasi
quasi
prendo
il
treno
Nehme
ich
beinahe
den
Zug
e
vengo,
vengo
da
te,
Und
komme,
komme
zu
dir,
ma
il
treno
dei
desideri
Aber
der
Zug
der
Wünsche
nei
miei
pensieri
all'incontrario
va
Fährt
in
meinen
Gedanken
in
die
Gegenrichtung
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.