Lyrics and translation The Carter Family - The Wayworn Traveller
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
saw
a
wayworn
traveler,
in
tattered
garments
clad,
Я
увидел
измученного
путника,
одетого
в
изодранную
одежду,
And
struggling
up
the
mountain,
it
seemed
that
he
was
sad;
И,
карабкаясь
вверх
по
горе,
казалось,
что
ему
было
грустно;
His
back
was
laden
heavy,
his
strength
was
almost
gone,
Его
спина
была
тяжело
нагружена,
силы
почти
иссякли,
Yet
he
shouted
as
he
journeyed,
"Deliverance
will
come!"
И
все
же
он
кричал
по
пути:
"Избавление
придет!"
Then
Palms
of
Victory,
Затем
ладони
Победы,
Crowns
of
Glory,
Венцы
славы,
Palms
of
Victory
I
shall
wear.
Ладони
Победы
я
буду
носить.
The
summer
sun
was
shining,
the
sweat
was
on
his
brow,
Светило
летнее
солнце,
на
его
лбу
выступил
пот,
His
garments
worn
and
dusty,
his
step
seemed
very
slow;
Его
одежда
была
поношенной
и
пыльной,
походка
казалась
очень
медленной;
But
he
kept
pressing
onward,
for
he
was
wending
home,
Но
он
продолжал
двигаться
вперед,
потому
что
направлялся
домой,
Still
shouting
as
he
journeyed,
"Deliverance
will
come!"
Все
еще
крича
на
ходу:
"Избавление
придет!"
Then
Palms
of
Victory,
Затем
ладони
Победы,
Crowns
of
Glory,
Венцы
славы,
Palms
of
Victory
I
shall
wear.
Ладони
Победы
я
буду
носить.
The
songsters
in
the
arbor
that
stood
beside
the
way
Певчие
в
беседке,
стоявшей
рядом
с
дорогой
Attracted
his
attention,
inviting
his
delay:
Привлекла
его
внимание,
приглашая
задержаться:
His
watchword
being
"Onward!"
he
stopped
his
ears
and
ran,
Его
лозунгом
было
"Вперед!",
он
заткнул
уши
и
побежал,
Still
shouting
as
he
journeyed,
"Deliverance
will
come!"
Все
еще
крича
на
ходу:
"Избавление
придет!"
Then
Palms
of
Victory,
Затем
ладони
Победы,
Crowns
of
Glory,
Венцы
славы,
Palms
of
Victory
I
shall
wear.
Ладони
Победы
я
буду
носить.
I
saw
him
in
the
evening;
the
sun
was
bending
low;
Я
увидел
его
вечером;
солнце
клонилось
к
закату;
He'd
overtopped
the
mountain,
and
reached
the
vale
below:
Он
перевалил
через
гору
и
достиг
долины
внизу:
He
saw
the
Golden
City,
"his
everlasting
home"
Он
увидел
Золотой
город,
"свой
вечный
дом".
And
shouted
loud,
"Hosanna!
Deliverance
will
come!"
И
громко
закричал:
"Осанна!
Избавление
придет!"
Then
Palms
of
Victory,
Затем
ладони
Победы,
Crowns
of
Glory,
Венцы
славы,
Palms
of
Victory
I
shall
wear.
Ладони
Победы
я
буду
носить.
While
gazing
on
that
city,
just
o'er
the
narrow
flood,
Глядя
на
этот
город,
прямо
над
узким
проливом,
A
band
of
holy
angels
came
from
the
throne
of
God;
Группа
святых
ангелов
сошла
с
престола
Божьего;
They
bore
him
on
their
pinions
safe
o'er
the
dashing
foam,
Они
несли
его
на
своих
крыльях
в
целости
и
сохранности
над
бурлящей
пеной,
And
joined
him
in
his
triumph:
Deliverance
had
come!
И
присоединился
к
нему
в
его
триумфе:
Избавление
пришло!
Then
Palms
of
Victory,
Затем
ладони
Победы,
Crowns
of
Glory,
Венцы
славы,
Palms
of
Victory
I
shall
wear.
Ладони
Победы
я
буду
носить.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): A.P. CARTER
Attention! Feel free to leave feedback.