The Cashburys - ハーティング・イーチ・アザー (BGM) - translation of the lyrics into German




ハーティング・イーチ・アザー (BGM)
ハーティング・イーチ・アザー (BGM) / Sich gegenseitig verletzen (BGM)
No one in the world
Niemand auf der Welt
Ever had a love as sweet as my love
Hat je eine Liebe so süß wie meine gekannt
For nowhere in the wolrd
Denn nirgendwo auf der Welt
Could there be a boy as true as you love
Könnte es einen so treuen Jungen wie dich geben
この世には誰一人
Auf dieser Welt gibt es niemanden
わたしの恋ほど素敵な恋を知る人はいない
Der eine so wundervolle Liebe kennt wie ich
だってこの世にはどこにも
Denn nirgendwo auf dieser Welt
あなたほど誠実な男の人はいない
Gibt es einen so aufrichtigen Mann wie dich
All my love
Meine ganze Liebe
I give gladly to you
Gebe ich gerne dir
All your love
Deine ganze Liebe
You give gladly to me
Gibst du gerne mir
Tell me why then
Sag mir, warum dann
Oh why should it be that
Oh, warum muss es sein, dass
愛の全てを
Meine ganze Liebe
喜んで差し出すわ
Gebe ich dir voller Freude
愛の全てを
Deine ganze Liebe
惜しみなく注いでくれるあなたに
Schenkst du mir ohne zu zögern
だったらなぜ?
Dann sag mir, warum?
なぜわたしたちは
Warum müssen wir
We go on hurting each other
Uns weiter gegenseitig verletzen
We go on hurting each other
Wir verletzen uns weiter
Making each other cry
Machen einander weinen
Hurting each other
Verletzen uns gegenseitig
Without ever knowing why
Ohne je den Grund zu kennen
互いに傷つけ合うのかしら
Warum verletzen wir uns gegenseitig?
傷つけ合わなければならないのかしら
Müssen wir uns wirklich verletzen?
泣かせ合ってしまう
Einander zum Weinen bringen
傷つけ合ってしまう
Uns gegenseitig verletzen
その理由も知らずに
Ohne den Grund zu kennen
Can closer than the leaves
Könnten näher sein als die Blätter
On a weepin′ willow baby we are
An einer Trauerweide, Baby, sind wir
Closer dear are we
Näher, mein Schatz, sind wir
Than the simple letters "A" and "B" are
Als die einfachen Buchstaben "A" und "B"
しだれ柳に茂る葉よりも近づける
Näher als die Blätter an der Trauerweide
ベイビー わたしたちは
Baby, sind wir
お互いに近づいているのかしら?
Sind wir einander nah?
AとBの距離よりも近くに
Näher als die Buchstaben A und B
All my life
Mein ganzes Leben
I could love only you
Könnte ich nur dich lieben
All your life
Dein ganzes Leben
You could love only me
Könntest du nur mich lieben
Tell me why than
Sag mir, warum dann
Oh why should it be that
Oh, warum muss es sein, dass
生涯を通して
Mein ganzes Leben lang
たった一人だけを愛せる
Könnte ich nur dich lieben
生涯を通して
Dein ganzes Leben lang
わたしだけを愛そうとしてくれるあなたを
Wolltest du nur mich lieben
だったらなぜ?
Dann sag mir, warum?
なぜわたしたちは
Warum müssen wir
We go on hurting each other
Uns weiter gegenseitig verletzen
We go on hurting each other
Wir verletzen uns weiter
Making each other cry
Machen einander weinen
Hurting each other
Verletzen uns gegenseitig
Without ever knowing why
Ohne je den Grund zu kennen
互いに傷つけ合うのかしら
Warum verletzen wir uns gegenseitig?
傷つけ合わなければならないのかしら
Müssen wir uns wirklich verletzen?
泣かせ合ってしまう
Einander zum Weinen bringen
傷つけ合ってしまう
Uns gegenseitig verletzen
その理由も知らずに
Ohne den Grund zu kennen
Can't we stop hurting each other
Können wir nicht aufhören, uns zu verletzen?
Gotta stop hurting each other
Wir müssen aufhören, uns zu verletzen
Making each other cry
Einander zum Weinen bringen
Breaking each other′s heart
Uns die Herzen brechen
Tearing each other apart
Einander auseinanderreißen
傷つけ合うのはやめにしましょう
Lass uns aufhören, uns zu verletzen
もうこれ以上 傷つけ合ってはいけない
Wir dürfen uns nicht mehr verletzen
よしましょう
Hör auf damit
泣かせ合ったり
Einander weinen zu machen
心を傷つけ合ったり
Uns die Herzen zu brechen
引き裂かれるような思いを与えたり
Und uns auseinanderzureißen






Attention! Feel free to leave feedback.