The Cashburys - 青春の輝き (インストカラオケ) - translation of the lyrics into German




青春の輝き (インストカラオケ)
Glanz der Jugend (Instrumental Karaoke)
出口が見えなくて
Wenn ich keinen Ausweg sehe
手探りで
und im Dunkeln tappe
歩く時でも
bin ich selbst dann sicher
君が居てくれるなら
wenn du bei mir bist
大丈夫さ Yeah
Alles wird gut, Yeah
嬉しそうに君が開いた
In dem Album, das du freudig öffnetest
アルバムの裏表紙には
auf der Rückseite
出会ったばかりの僕たちが
standen wir, die sich gerade erst kennengelernt hatten
二人並んで顔こわばって
steif nebeneinander mit Gesichtern wie eingefroren
無理矢理のVサインも
ein erzwungenes Victory-Zeichen
わざとらしくて ぎこちなくて
so gekünstelt und ungelenk
目を見合わせ照れ笑い
wir schauten uns an und lächelten verlegen
微かに揺れる気持ちの先
Wenn ich meinen zitternden Gefühlen folge
辿れば君に行き当たる
führe sie mich immer zu dir
僕だけに見える優しさを
Diese Zärtlichkeit, die nur ich sehe
この先ずっと 失くさないで
verlier sie nie, für alle Zeit
君は君のままで居て
Bleib einfach du selbst
十年先も 百年先も
in zehn Jahren, in hundert Jahren
今が色褪せないように
damit dieser Moment nicht verblasst
変わるもの変わらないもの
Was sich ändert, was bleibt
今の僕には分からないけど
ich weiß es jetzt noch nicht
同じ時を分かち合えるなら
Doch wenn wir die gleiche Zeit teilen
心に刻まれた場面
diese Momente, die sich ins Herz brennen
忘れられるわけないじゃん
kann ich sie niemals vergessen
君も同じ
Und du sicher auch
気持ちなはず
das weiß ich genau
青春が放つ輝きを
den Glanz unserer Jugend
出口が見えなくて
Wenn ich keinen Ausweg sehe
手探りで
und im Dunkeln tappe
歩く時でも
bin ich selbst dann sicher
君が居てくれるなら
wenn du bei mir bist
大丈夫さ Yeah
Alles wird gut, Yeah
夕暮れ五時を告げるメロディ
Die Melodie, die die Abenddämmerung einläutet
長く伸びた影を連れて
mit lang gezogenen Schatten
黄昏は寂しさ滲ませる
die Dämmerung färbt alles melancholisch
明日もきっと
Morgen wird sicher
晴れるだろうな
die Sonne wieder scheinen
でもにわか雨降るかもな
vielleicht gibt's auch einen Schauer
先のことなんて
Wer weiß schon,
分からないから
was die Zukunft bringt
だから今があるんだろう
darum zählt dieser Augenblick
込み上げる不安の中
Inmitten aufsteigender Ängste
君はいつも道を照らしてる
leuchtest du mir immer den Weg
大丈夫と言い聞かせながら
Ich sage mir "Alles wird gut"
心に湧き上がる感情を
doch die Gefühle, die in mir hochkommen
抑えられるわけないじゃん
kann ich nicht zurückhalten
胸にひとつ
In meiner Brust
きらめく星
ein funkelnder Stern
青春がくれた輝きを
der Glanz, den die Jugend mir gab
大丈夫と言い聞かせながら
Ich sage mir "Alles wird gut"
心に湧き上がる感情
doch die Gefühle in meinem Herzen
同じ時を分かち合えるなら
wenn wir die gleiche Zeit teilen
心に刻まれた場面
diese Momente, die sich ins Herz brennen
忘れられるわけないじゃん
kann ich sie niemals vergessen
君も同じ
Und du sicher auch
気持ちなはず
das weiß ich genau
青春が放つ輝きを
den Glanz unserer Jugend
出口が見えなくて
Wenn ich keinen Ausweg sehe
手探りで
und im Dunkeln tappe
歩く時でも
bin ich selbst dann sicher
君が居てくれるなら
wenn du bei mir bist
大丈夫さ Yeah
Alles wird gut, Yeah





Writer(s): Albert Hammond, John Bettis, Richard Carpenter


Attention! Feel free to leave feedback.