The Cast of Frozen - Fixer Upper - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation The Cast of Frozen - Fixer Upper




Fixer Upper
Замарашка
Is it the clumpy way he walks or the grumpy way he talks?
Это его неуклюжая походка или ворчливый тон?
Or the pear-shaped, square-shaped weirdness of his feet?
Или грушевидная, квадратная странность его ног?
And though we know he washes well, he always ends up sort of smelly
И хотя мы знаем, что он хорошо моется, от него всегда немного пахнет
But you′ll never meet a fellow who's as sensitive and sweet!
Но ты никогда не встретишь парня более чуткого и милого!
So he′s a bit of a fixer-upper, so he's got a few flaws
Так что он немного замарашка, у него есть несколько недостатков
Like his peculiar brain-dear, his thing with the reindeer
Как его своеобразный ум, дорогая, его штучка с северным оленем
That's a little outside of nature′s laws!
Это немного выходит за рамки законов природы!
So he′s a bit of a fixer-upper, but this we're certain of
Так что он немного замарашка, но в этом мы уверены
You can fix this fixer-upper up with a little bit of love!
Ты можешь исправить этого замарашку с помощью небольшой толики любви!
Can we please just stop talking about this?
Можем мы, пожалуйста, перестать говорить об этом?
We′ve got a real, actual problem here
У нас тут настоящая, реальная проблема
I'll say, so tell me, dear
Скажу я, так что расскажи мне, дорогая
Is it the way that he runs scared, or that he′s socially impaired
Это то, как он убегает, испугавшись, или то, что он социально неадаптирован
Or that he only likes to tinkle in the woods (what?)
Или то, что он любит мочиться только в лесу (что?)
Are you holding back your fondness due to his unmanly blondness
Ты сдерживаешь свою симпатию из-за его немужественной белокурости
Or the way he covers up that he's the honest goods?
Или из-за того, как он скрывает, что он честный малый?
He′s just a bit of a fixer-upper, he's got a couple of bugs
Он просто немного замарашка, у него есть пара изъянов
His isolation is confirmation of his desperation for human hugs
Его изоляция подтверждение его отчаянной потребности в человеческих объятиях
So he's a bit of a fixer-upper, but we know what to do
Так что он немного замарашка, но мы знаем, что делать
The way to fix up this fixer-upper is to fix him up with you!
Способ исправить этого замарашку свести его с тобой!
Enough! She is engaged to someone else, okay?!
Хватит! Она помолвлена с кем-то другим, ясно?!
So she′s a bit of a fixer-upper, that′s a minor thing
Так что она немного замарашка, это мелочь
This quote 'engagement′ is a flex arrangement
Эта так называемая «помолвка» гибкое соглашение
And by the way, I don't see no ring!
И, кстати, я не вижу никакого кольца!
So she′s a bit of a fixer-upper, her brain's a bit betwixt
Так что она немного замарашка, ее мозги немного запутались
Get the fiancé out of the way and the whole thing will be fixed
Убери жениха с дороги, и все наладится
We′re not saying you can change her, 'cause people don't really change
Мы не говорим, что ты можешь ее изменить, потому что люди на самом деле не меняются
We′re only saying that love′s a force that's powerful and strange
Мы только говорим, что любовь это мощная и странная сила
People make bad choices if they′re mad, or scared, or stressed
Люди делают плохой выбор, если они злы, напуганы или в стрессе
Throw a little love their way (throw a little love their way)
Подари им немного любви (подари им немного любви)
And you'll bring out their best
И ты раскроешь их лучшие стороны
True love brings out their best!
Истинная любовь раскрывает их лучшие стороны!
Everyone′s a bit of a fixer-upper, that's what it′s all about!
Каждый немного замарашка, в этом вся суть!
Father, sister, brither We need each other to raise us up
Отец, сестра, брат, мы нужны друг другу, чтобы поддерживать
And round us out
И дополнять друг друга
Everyone's a bit of a fixer-upper, but when push comes to shove
Каждый немного замарашка, но когда дело доходит до сути
The only fixer-upper fixer that can fix up a fixer-upper is
Единственное, что может исправить замарашку, это
True, true, true, true, true, true, love
Настоящая, настоящая, настоящая, настоящая, настоящая, настоящая любовь
True love, love, love, love, love, true love
Настоящая любовь, любовь, любовь, любовь, любовь, настоящая любовь
True
Настоящая
Do you, Anna, take Kristoff to be your troll-fully wedded...
Анна, согласна ли ты взять Кристоффа в свои тролльски законные...
Wait, what?
Подожди, что?
You're getting married!
Ты выходишь замуж!
Love!
Любовь!





Writer(s): Anderson Kristen Jane, Anderson Lopez Kristen


Attention! Feel free to leave feedback.