Lyrics and translation The Cat Empire - Rhyme and Reason
Rhyme
and
reason,
reason
and
rhyme,
Рифма
и
причина,
причина
и
причина,
We
ask
the
old
man
what
is
the
time
Мы
спрашиваем
старика
который
час
The
time
he
said
I
do
not
know
Время
сказал
он
я
не
знаю
The
clock
stopped
working
sometime
ago
Часы
перестали
работать
некоторое
время
назад.
What
a
disaster
was
our
reply
Какая
катастрофа
был
наш
ответ
We
don't
know
if
its
1 o'clock
or
half
past
5
Мы
не
знаем
час
ночи
или
половина
шестого
The
man
kept
talking
things
were
fine
Мужчина
продолжал
говорить,
что
все
в
порядке.
Looking
to
the
sky
he
said
the
time
was
for
Глядя
на
небо,
он
сказал,
что
пришло
время
...
Reason
and
rhyme
Разум
и
рифма
Reason
and
Rhyme,
rhyme
and
reason
Причина
и
рифма,
рифма
и
причина
We
asked
the
old
lady
what
is
the
season
Мы
спросили
старушку
какое
сейчас
время
года
The
season
she
said
you
can't
be
sure
Время
года
сказала
она
Ты
не
можешь
быть
уверен
The
weather
is
strange
can't
tell
you
anymore
Погода
странная
больше
ничего
не
могу
вам
сказать
Woh
my
god
woh
my
god
woh
my
god
О
боже
мой
О
боже
мой
О
боже
мой
What
a
thing
we
don't
know
if
its
Что
за
штука,
мы
не
знаем,
есть
ли
она.
Summer
autumn
winter
or
spring
Лето
осень
зима
или
весна
Then
she
said
this
may
be
pleasing
Тогда
она
сказала,
что
это
может
быть
приятно.
The
time
has
come
for
rhyme
and
reason
Пришло
время
для
рифмы
и
разума.
Rhyme
and
reason
and
destination
Рифма,
причина
и
цель.
We
ask
ourselves
what
is
this
nation
Мы
спрашиваем
себя
что
это
за
нация
This
place
they
say
is
no
mans
land
Это
место
говорят
ничейная
земля
And
terranaleous
is
written
in
the
sand
И
земляное
написано
на
песке.
So
what
with
all
these
spaces
Ну
и
что
с
этими
пространствами
Why
can't
we
be
independent?
Почему
мы
не
можем
быть
независимыми?
And
combine
the
races
И
объединить
расы.
Well
we
will
see
what
we
can
do
Что
ж
посмотрим
что
мы
можем
сделать
Like
time
and
season
Как
время
и
время
года.
We
will
rhyme
and
reason
Мы
будем
рифмовать
и
рассуждать.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Felix Riebl
Attention! Feel free to leave feedback.