Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
America, I Believe in You
Amerika, ich glaube an dich
We
got
some
trouble
in
our
own
back
yard.
Wir
haben
Probleme
im
eigenen
Land.
Things
are
are
kinda
tough,
times
are
kinda
hard.
Die
Zeiten
sind
hart,
es
ist
nicht
leicht.
Got
a
lot
of
people
livin'
out
in
the
street,
Viele
leben
auf
der
Straße,
People
goin'
hungry
without
nothin'
to
eat,
Menschen
hungern
ohne
etwas
zu
essen,
And
in
this
land
of
plenty,
this
souldn't
be
goin'
on.
Und
in
diesem
Land
des
Überflusses
sollte
das
nicht
passieren.
We
got
enough
for
everybody
we
just
gonna
have
to
pass
it
along.
Wir
haben
genug
für
alle,
wir
müssen
es
nur
teilen.
Well
I'm
glad
about
the
fall
of
communism,
I'm
glad
about
the
Ich
freue
mich
über
den
Fall
des
Kommunismus,
ich
freue
mich
über
die
Berlin
wall,
and
I
like
seein'
old
Saddam
bite
the
dust,
Berliner
Mauer,
und
ich
mag
es,
wie
Saddam
untergeht,
In
fact
I'm
glad
about
it
all.
Ehrlich
gesagt,
ich
freue
mich
über
alles.
And
I
believe
in
helping
everybody,
Und
ich
glaube
daran,
jedem
zu
helfen,
But
when
it
comes
to
all
them
foreign
loans,
Aber
wenn
es
um
diese
Auslandskredite
geht,
I
think
we
oughta
remember
that
charity
begins
at
home.
Denken
wir
daran:
Wohltätigkeit
beginnt
zu
Hause.
Yes
it
starts
right
now
in
(America,
America,)
Ja,
es
beginnt
jetzt
hier
in
(Amerika,
Amerika,)
I
know
the
sun
is
risin'
on
a
better
day.
Ich
weiß,
die
Sonne
geht
über
einem
besseren
Tag
auf.
(America,
America,)
we
got
the
power
and
we
know
the
way.
(Amerika,
Amerika,)
wir
haben
die
Macht
und
kennen
den
Weg.
(America,
America,)
well
let
me
say
a
few
words
about
the
Red,
White,
and
Blue.
(Amerika,
Amerika,)
lass
mich
etwas
über
Rot,
Weiß
und
Blau
sagen.
(America,
America,)
I
know
you're
gonna
do
it
I
believe
in
you.
(Amerika,
Amerika,)
ich
weiß,
du
schaffst
das,
ich
glaube
an
dich.
Now
I
been
tryin'
to
figure
this
out,
Ich
hab's
versucht
zu
verstehen,
But
there's
somethin'
that
I
just
don't
know.
Aber
da
ist
etwas,
was
ich
einfach
nicht
begreife.
How
can
you
make
things
better
when
you
Wie
soll
es
besser
werden,
wenn
man
Take
our
jobs,
and
send
'um
down
to
Mexico?
unsere
Jobs
nimmt
und
nach
Mexiko
schickt?
And
then
there
was
this
big
shot,
from
the
land
of
the
risin'
sun.
Und
dann
war
da
dieser
Großkotz
aus
dem
Land
der
aufgehenden
Sonne.
He
said
the
workin'
people
in
America
were
lazy
and
dumb.
Er
sagte,
die
Arbeiter
in
Amerika
wären
faul
und
dumm.
Well
let
me
tell
you
somethin'
Jack.
Aber
hör
mal
zu,
mein
Freund.
The
next
time
I
go
on
a
shopping
trip,
and
take
somethin'
off
of
the
rack,
Wenn
ich
das
nächste
Mal
einkaufe
und
etwas
vom
Regal
nehme,
If
it
don't
say,
"Made
in
the
U.S.A."
I'm
just
gonna
put
it
back.
Wenn
nicht
"Made
in
U.S.A."
draufsteht,
lege
ich
es
zurück.
We
can't
leave
it
to
the
politicians,
cause
they
don't
do
nothin'
but
talk,
Wir
können's
nicht
den
Politikern
überlassen,
die
nur
reden,
And
it's
we
the
people
that
are
gonna
have
to
walk
the
walk.
Wir,
das
Volk,
müssen
Taten
sprechen
lassen.
And
we
can
do
it
right
now
in
Und
wir
können
das
jetzt
tun
in
(America,
America,)
(Amerika,
Amerika,)
Hey
I
know
the
sun
is
risin'
on
a
better
day.
Hey,
ich
weiß,
die
Sonne
geht
über
einem
besseren
Tag
auf.
(America,
America)
(Amerika,
Amerika)
Yeah
we
got
the
power
and
we
know
the
way.
Ja,
wir
haben
die
Macht
und
kennen
den
Weg.
(America,
America)
(Amerika,
Amerika)
Now
let
me
say
a
few
words
about
the
Red,
White,
and
Blue.
Lass
mich
etwas
über
Rot,
Weiß
und
Blau
sagen.
(America,
America)
(Amerika,
Amerika)
I
know
you're
gonna
do
it
I
believe
in
you.
Ich
weiß,
du
schaffst
das,
ich
glaube
an
dich.
Well
we
got
the
best
dang
farmers
in
the
whole
wide
world.
Wir
haben
die
besten
Bauern
der
Welt.
The
fastest
horses
and
the
prettiest
girls.
We
got
the
Army,
the
Die
schnellsten
Pferde
und
die
hübschesten
Mädchen.
Wir
haben
die
Armee,
die
Navy,
Air
Force,
and
Marines,
Marine,
Luftwaffe
und
die
Marines,
The
mightiest
fightin'
force
the
world's
ever
seen.
Die
stärkste
Streitmacht,
die
die
Welt
je
gesehen
hat.
We
the
kinda
people
that
can
get
thins
done,
Wir
sind
Menschen,
die
Dinge
geregelt
kriegen,
We're
servin'
notice
that
we're
still
number
one.
Wir
zeigen,
dass
wir
noch
immer
die
Nummer
eins
sind.
We
got
the
nerve
(We
got
the
nerve),
Wir
haben
den
Mut
(Wir
haben
den
Mut),
We
got
the
will,
(We
got
the
will),
Wir
haben
den
Willen
(Wir
haben
den
Willen),
We
are
all
together
cause
you
know
that
we
are
still.
Wir
stehen
zusammen,
weil
wir
noch
immer
sind.
(America,
America)
(Amerika,
Amerika)
Well
I
know
the
sun
is
risin'
it's
a
risin'
on
a
better
day.
Ich
weiß,
die
Sonne
geht
auf,
sie
geht
über
einem
besseren
Tag
auf.
(America,
America)
(Amerika,
Amerika)
Hey,
hey
we
got
the
power
and
we
know
the
way.
Hey,
hey,
wir
haben
die
Macht
und
kennen
den
Weg.
(America,
America)
now
let
me
say
a
few
words
about
the
Red,
White,
and
Blue.
(Amerika,
Amerika)
lass
mich
etwas
über
Rot,
Weiß
und
Blau
sagen.
(America,
America)
(Amerika,
Amerika)
Cause
I
believe
in
you
Weil
ich
an
dich
glaube
Yes
I
do!
Ja,
das
tue
ich!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): C Daniels, T Digregorio, C Hayward, B R Brown, J Gavin
Attention! Feel free to leave feedback.