Низкие
тазы,
будто
в
багажниках
трупы
Tiefe
Karren,
als
ob
Leichen
in
den
Kofferräumen
wären
Люди
в
форме
учат
жить,
как
будто
бы
будды
Leute
in
Uniform
belehren
uns,
als
wären
sie
Buddhas
Власть
лечит
нас,
бл*ть,
как
будто
мы
глупые
Die
Macht
behandelt
uns,
verdammt,
als
ob
wir
dumm
wären
Но
мы
не
курим
бутор,
мы
подростки
трудные
Aber
wir
rauchen
keinen
Schrott,
wir
sind
schwierige
Jugendliche
Поздний
вечер,
но
будто
бы
раннее
утро
Später
Abend,
aber
es
fühlt
sich
an
wie
früher
Morgen
И
целый
день
тут
пролетает,
как
будто
минута
Und
der
ganze
Tag
vergeht
hier,
als
ob
es
eine
Minute
wäre
Киваю
головой
тебе,
как
будто
я
тут,
Ich
nicke
dir
zu,
als
ob
ich
hier
wäre,
Но
сам
лечу
там,
где
сейчас
видимость
мутная
Aber
ich
selbst
fliege
dorthin,
wo
die
Sicht
jetzt
trüb
ist
Типо,
знаеш,
угнал
самик
и
мчу
на
остров:
Sozusagen,
weißt
du,
hab
'nen
Flieger
geklaut
und
rase
zu
einer
Insel:
Там
где
все
просто
и
не
делают
мозг
мне
Wo
alles
einfach
ist
und
sie
mir
nicht
auf
die
Nerven
gehen
Поры
протыкают
облака
и
теплый
воздух
Poren
durchstechen
die
Wolken
und
die
warme
Luft
Плавится
от
солнца,
как
будто
бронзового
Schmilzt
von
der
Sonne,
als
wäre
sie
aus
Bronze
Вдохни
и
почувствуй,
выдохни
и
запомни
Atme
ein
und
fühle
es,
atme
aus
und
erinnere
dich
Этот
момент
быстрый,
будто
выстрел
молнии
Dieser
schnelle
Moment,
wie
ein
Blitzschlag
Такой
незабываемый,
сладкий
вкус
свободы,
So
unvergesslich,
der
süße
Geschmack
der
Freiheit,
Плечи
расправлены,
грудь
воздуха
полная
Schultern
gestrafft,
Brust
voller
Luft
Мы,
как
будто
бы
свободные
Wir
sind,
als
ob
wir
frei
wären
Как
будто
бы
слова
сами
летят
на
бит
Als
ob
die
Worte
von
selbst
auf
den
Beat
fliegen
würden
Комп
не
тупит,
бонг
бурлит
- за*бок
мой
быт
Der
Computer
hängt
nicht,
die
Bong
blubbert
– mein
Alltag
ist
geil
Нажимай
на
плэй,
знай
идеи
этих
людей
Drück
auf
Play,
kenne
die
Ideen
dieser
Leute
Будто
бы
суббота
щас,
хотя
понедельник
Als
ob
jetzt
Samstag
wäre,
obwohl
Montag
ist
Я
с
вами,
но
сознанием
меня
тут
нет
Ich
bin
bei
euch,
aber
mein
Bewusstsein
ist
nicht
hier
Я
в
дали
от
мира
где-то,
без
звона
монет
Ich
bin
irgendwo
weit
weg
von
der
Welt,
ohne
das
Klirren
von
Münzen
Цени
рэпак
и
степ,
тут
машин
с
мигалкой
нет
Schätze
den
Rap
und
den
Step,
hier
gibt
es
keine
Autos
mit
Blaulicht
Дети,
идите
домой
- вход
с
восемнадцати
лет
Kinder,
geht
nach
Hause
– Eintritt
ab
achtzehn
Jahren
От
птз,
до
челябы
самолеты,
кину
краба
Von
PTZ
bis
Tscheljabinsk
Flugzeuge,
geb'
'ne
Faust
Трясут
бошкой
тут
мужики
и
бабы
Hier
nicken
Männer
und
Frauen
mit
dem
Kopf
Дым
высоко
летит,
им
меня
не
найти
Der
Rauch
steigt
hoch,
sie
können
mich
nicht
finden
Крути-не
крути
Dreh
es
wie
du
willst
В
рутине
девятин,
как
будто
замер
мир
In
der
Routine
der
Plattenbauten,
als
ob
die
Welt
stillsteht
И
за
призами
мы,
с
нами
залезай,
кури
Und
wir
sind
hinter
den
Preisen
her,
steig
mit
uns
ein,
rauch
За
легализа
дыми
Rauch
für
die
Legalisierung
Запах
свободы,
дары
природы
Der
Geruch
der
Freiheit,
Gaben
der
Natur
И
этот
рэп
сделает
в
этих
хатах
погоды
Und
dieser
Rap
wird
in
diesen
Buden
das
Wetter
machen
Как
будто,
снова,
мутное
утро
Als
ob,
schon
wieder,
ein
trüber
Morgen
Надежда
смутная
на
то,
что
путь
не
запутан
Eine
vage
Hoffnung,
dass
der
Weg
nicht
verworren
ist
Забуду
все,
что
было
сделать
в
планах
Ich
vergesse
alles,
was
ich
geplant
hatte
zu
tun
Иуда
тоталитарных
капканов
Judas
der
totalitären
Fallen
Темного
ноль
пять
и
пятдесят
коньяка
Dunkles
Null-Fünfer
und
fünfzig
Gramm
Cognac
Придется
жить
вот
так
- как
будто
бы
никак
Man
wird
so
leben
müssen
– als
ob
es
kein
Leben
gäbe
Х*й
там,
нам
хорошо
в
рядах
изгоев
Scheiß
drauf,
uns
geht
es
gut
in
den
Reihen
der
Ausgestoßenen
И,
снова,
скинул
нал
на
кое-что
другое
Und
wieder
das
Bargeld
für
etwas
anderes
ausgegeben
Свои
мозги
убрал
и
набрал
кому-то,
Mein
Gehirn
ausgeschaltet
und
jemanden
angerufen,
Чтоб
телевизор
не
украл
мои
минуты
Damit
der
Fernseher
meine
Minuten
nicht
stiehlt
Она
не
рада
- на
зеркале
"муд*к"
помадой
Sie
ist
nicht
erfreut
– auf
dem
Spiegel
steht
"Arschloch"
mit
Lippenstift
Подъехали
ребята,
значит
так
было
надо
Die
Jungs
sind
vorgefahren,
also
musste
es
so
sein
Тут
силуэт
свободы
- шаткий
и
не
четкий
Hier
ist
die
Silhouette
der
Freiheit
– wackelig
und
unscharf
Гляну
в
окно,
чтоб
убедиться,
что
там
нет
решетки
Ich
schaue
aus
dem
Fenster,
um
sicherzugehen,
dass
da
keine
Gitter
sind
И,
пусть,
на
наших
лицах
цвет
другой
Und
auch
wenn
unsere
Gesichter
eine
andere
Farbe
haben
Проверю
пульс,
чтоб
убедиться,
что
еще
живой
Ich
überprüfe
meinen
Puls,
um
sicherzugehen,
dass
ich
noch
lebe
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.