Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
St. Stephen's Day Murders
Die St. Stephen's Day Murders
I
knew
of
two
sisters
whose
name
it
was
Christmas,
Ich
kannte
zwei
Schwestern,
die
hießen
Weihnachten,
And
one
was
named
Dawn
of
course,
the
other
one
was
named
Eve.
Die
eine
natürlich
Dawn,
die
andere
hieß
Eve.
I
wonder
if
they
grew
up
hating
the
season,
Ich
frage
mich,
ob
sie
die
Zeit
des
Jahres
hassten,
The
good
will
that
lasts
til
the
Feast
of
St.
Stephen
Die
Freundlichkeit,
die
bis
zum
Fest
des
St.
Stephen
währt.
For
that
is
the
time
to
eat,
drink,
and
be
merry,
Denn
dann
ist
die
Zeit
zu
essen,
trinken
und
fröhlich
zu
sein,
Til
the
beer
is
all
spilled
and
the
whiskey
has
flowed.
Bis
das
Bier
verschüttet
ist
und
der
Whisky
geflossen
ist.
And
the
whole
family
tree
you
neglected
to
bury,
Und
der
ganze
Familienstamm,
den
du
nicht
begraben
hast,
Are
feeding
their
faces
until
they
explode.
Stopft
sich
die
Bäuche
voll,
bis
sie
platzen.
There'll
be
laughter
and
tears
over
Tia
Marias,
Es
wird
Gelächter
und
Tränen
geben
über
Tia
Marias,
Mixed
up
with
that
drink
made
from
Gibleys.
Vermischt
mit
jenem
Getränk
aus
Gibleys.
Cause
it's
all
we've
got
left
as
they
draw
their
last
breath,
Denn
es
ist
alles,
was
bleibt,
während
sie
ihren
letzten
Atemzug
tun,
Ah,
it's
nice
for
the
kids,
as
you
finally
get
rid
of
them,
Ah,
schön
für
die
Kinder,
wenn
du
sie
endlich
loswirst,
In
the
St
Stephen's
Day
Murders.
Bei
den
St.
Stephen's
Day
Murders.
Uncle
is
garglin'
a
heart-breaking
air,
Onkel
gurgelt
eine
herzzerreißende
Melodie,
While
the
babe
in
his
arms
pulls
out
all
that
remains
of
his
hair.
Während
das
Baby
in
seinen
Armen
die
letzten
Haare
ausreißt.
And
we're
not
drunk
enough
yet
to
dare
criticize,
Und
wir
sind
noch
nicht
betrunken
genug,
um
zu
kritisieren,
The
great
big
kipper
tie
he's
about
to
baptize.
Die
riesige
Krawatte,
die
er
gleich
einweiht.
With
his
gin-flavored
whiskers
and
kisses
of
sherry,
Mit
seinen
gin-getränkten
Barthaaren
und
sherry-feuchten
Küssen,
His
best
Chrimbo
shirt
slung
out
over
the
shop.
Sein
bestes
Weihnachtshemd,
das
fast
platzt.
While
the
lights
from
the
Christmas
tree
blow
up
the
telly,
Während
die
Lichter
des
Weihnachtsbaums
den
Fernseher
überlasten,
His
face
closes
in
like
an
old
cold
pork
chop.
Sein
Gesicht
verzieht
sich
wie
ein
alter,
kalter
Schweinebraten.
And
the
carcass
of
the
beast
left
over
from
the
feast,
Und
der
Kadaver
des
Festmahls,
der
übrig
geblieben
ist,
May
still
be
found
haunting
the
kitchen.
Kann
immer
noch
in
der
Küche
gesichtet
werden.
And
there's
life
in
it
yet,
we
may
live
to
regret,
Und
es
ist
noch
Leben
drin,
wir
könnten
es
bereuen,
When
the
ones
that
we
poisoned
stop
twitchin'.
Wenn
die,
die
wir
vergiftet
haben,
aufhören
zu
zucken.
There'll
be
laughter
and
tears
over
Tia
Marias,
Es
wird
Gelächter
und
Tränen
geben
über
Tia
Marias,
Mixed
up
with
that
drink
made
from
Gibleys.
Vermischt
mit
jenem
Getränk
aus
Gibleys.
Cause
it's
all
we've
got
left
as
they
draw
their
last
breath,
Denn
es
ist
alles,
was
bleibt,
während
sie
ihren
letzten
Atemzug
tun,
Ah,
it's
nice
for
the
kids,
as
you
finally
get
rid
of
them,
Ah,
schön
für
die
Kinder,
wenn
du
sie
endlich
loswirst,
(Rid
of
them!)
(Loswirst!)
In
the
St
Stephen's
Day
Murders.
Bei
den
St.
Stephen's
Day
Murders.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Paddy Moloney, Elvis Costello
Attention! Feel free to leave feedback.