Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hard Times Come Again No More
Harte Zeiten, kommt nicht wieder
Let
us
pause
in
life's
pleasures
and
count
its
many
tears
Lass
uns
pausieren
im
Lebensgenuss
und
zähle
seine
vielen
Tränen,
While
we
all
sup
sorrow
with
the
poor.
Während
wir
alle
Kummer
teilen
mit
den
Armen.
There's
a
song
that
will
linger
forever
in
our
ears,
Es
gibt
ein
Lied,
das
für
immer
in
unseren
Ohren
bleiben
wird,
Oh,
hard
times,
come
again
no
more.
Oh,
harte
Zeiten,
kommt
nicht
wieder.
'Tis
the
song,
the
sigh
of
the
weary.
Es
ist
der
Gesang,
der
Seufzer
der
Müden.
Hard
times,
hard
times,
come
again
no
more.
Harte
Zeiten,
harte
Zeiten,
kommt
nicht
wieder.
Many
days
you
have
lingered
around
my
cabin
door.
Viele
Tage
hast
du
an
meiner
Tür
verweilt.
Oh,
hard
times,
come
again
no
more.
Oh,
harte
Zeiten,
kommt
nicht
wieder.
While
we
seek
mirth
and
beauty
and
music
light
and
gay.
Während
wir
Heiterkeit
und
Schönheit
und
leichte,
fröhliche
Musik
suchen.
There
are
frail
forms
fainting
at
the
door.
Da
sind
gebrechliche
Gestalten,
die
an
der
Tür
vergehen.
Though
their
voices
are
silent,
their
pleading
looks
will
say.
Obwohl
ihre
Stimmen
schweigen,
sagen
ihre
flehenden
Blicke:
Oh,
hard
times,
come
again
no
more.
Oh,
harte
Zeiten,
kommt
nicht
wieder.
'Tis
the
song,
the
sigh
of
the
weary.
Es
ist
der
Gesang,
der
Seufzer
der
Müden.
Hard
times,
hard
times,
come
again
no
more.
Harte
Zeiten,
harte
Zeiten,
kommt
nicht
wieder.
Many
days
you
have
lingered
around
my
cabin
door.
Viele
Tage
hast
du
an
meiner
Tür
verweilt.
Oh,
hard
times,
come
again
no
more.
Oh,
harte
Zeiten,
kommt
nicht
wieder.
There's
pale
drooping
maiden
who
toils
her
life
away
Da
ist
ein
blasses,
müdes
Mädchen,
das
ihr
Leben
dahinschafft
With
a
worn
heart,
whose
better
days
are
o'er.
Mit
einem
abgearbeiteten
Herzen,
dessen
bessere
Tage
vorbei
sind.
Though
her
voice
would
be
merry,
'tis
sighing
all
the
day,
Obwohl
ihre
Stimme
fröhlich
wäre,
seufzt
sie
den
ganzen
Tag,
Oh,
hard
times,
come
again
no
more.
Oh,
harte
Zeiten,
kommt
nicht
wieder.
'Tis
a
sigh
that
is
wafted
across
the
troubled
wave
Es
ist
ein
Seufzer,
der
über
die
unruhige
Welle
weht,
'Tis
a
wail
that
is
heard
upon
the
shore
Es
ist
ein
Klagen,
das
am
Ufer
gehört
wird,
'Tis
a
dirge
that
is
murmured
around
the
lowly
grave
Es
ist
ein
Klagelied,
das
um
das
bescheidene
Grab
gemurmelt
wird,
Oh,
hard
times
come
again
no
more
Oh,
harte
Zeiten,
kommt
nicht
wieder.
'Tis
the
song,
the
sigh
of
the
weary.
Es
ist
der
Gesang,
der
Seufzer
der
Müden.
Hard
times,
hard
times,
come
again
no
more.
Harte
Zeiten,
harte
Zeiten,
kommt
nicht
wieder.
Many
days
you
have
lingered
around
my
cabin
door.
Viele
Tage
hast
du
an
meiner
Tür
verweilt.
Oh,
hard
times,
come
again
no
more.
Oh,
harte
Zeiten,
kommt
nicht
wieder.
Oh,
hard
times,
come
again
no
more.
Oh,
harte
Zeiten,
kommt
nicht
wieder.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): S. Foster, D. Moore
Attention! Feel free to leave feedback.