The Chieftains & Paolo Nutini - Hard Times Come Again No More - translation of the lyrics into German

Hard Times Come Again No More - The Chieftains , Paolo Nutini translation in German




Hard Times Come Again No More
Harte Zeiten, kommt nicht wieder
Let us pause in life's pleasures and count its many tears
Lass uns pausieren im Lebensgenuss und zähle seine vielen Tränen,
While we all sup sorrow with the poor.
Während wir alle Kummer teilen mit den Armen.
There's a song that will linger forever in our ears,
Es gibt ein Lied, das für immer in unseren Ohren bleiben wird,
Oh, hard times, come again no more.
Oh, harte Zeiten, kommt nicht wieder.
'Tis the song, the sigh of the weary.
Es ist der Gesang, der Seufzer der Müden.
Hard times, hard times, come again no more.
Harte Zeiten, harte Zeiten, kommt nicht wieder.
Many days you have lingered around my cabin door.
Viele Tage hast du an meiner Tür verweilt.
Oh, hard times, come again no more.
Oh, harte Zeiten, kommt nicht wieder.
While we seek mirth and beauty and music light and gay.
Während wir Heiterkeit und Schönheit und leichte, fröhliche Musik suchen.
There are frail forms fainting at the door.
Da sind gebrechliche Gestalten, die an der Tür vergehen.
Though their voices are silent, their pleading looks will say.
Obwohl ihre Stimmen schweigen, sagen ihre flehenden Blicke:
Oh, hard times, come again no more.
Oh, harte Zeiten, kommt nicht wieder.
'Tis the song, the sigh of the weary.
Es ist der Gesang, der Seufzer der Müden.
Hard times, hard times, come again no more.
Harte Zeiten, harte Zeiten, kommt nicht wieder.
Many days you have lingered around my cabin door.
Viele Tage hast du an meiner Tür verweilt.
Oh, hard times, come again no more.
Oh, harte Zeiten, kommt nicht wieder.
There's pale drooping maiden who toils her life away
Da ist ein blasses, müdes Mädchen, das ihr Leben dahinschafft
With a worn heart, whose better days are o'er.
Mit einem abgearbeiteten Herzen, dessen bessere Tage vorbei sind.
Though her voice would be merry, 'tis sighing all the day,
Obwohl ihre Stimme fröhlich wäre, seufzt sie den ganzen Tag,
Oh, hard times, come again no more.
Oh, harte Zeiten, kommt nicht wieder.
'Tis a sigh that is wafted across the troubled wave
Es ist ein Seufzer, der über die unruhige Welle weht,
'Tis a wail that is heard upon the shore
Es ist ein Klagen, das am Ufer gehört wird,
'Tis a dirge that is murmured around the lowly grave
Es ist ein Klagelied, das um das bescheidene Grab gemurmelt wird,
Oh, hard times come again no more
Oh, harte Zeiten, kommt nicht wieder.
'Tis the song, the sigh of the weary.
Es ist der Gesang, der Seufzer der Müden.
Hard times, hard times, come again no more.
Harte Zeiten, harte Zeiten, kommt nicht wieder.
Many days you have lingered around my cabin door.
Viele Tage hast du an meiner Tür verweilt.
Oh, hard times, come again no more.
Oh, harte Zeiten, kommt nicht wieder.
Oh, hard times, come again no more.
Oh, harte Zeiten, kommt nicht wieder.





Writer(s): S. Foster, D. Moore


Attention! Feel free to leave feedback.