The Chieftains & The Low Anthem - School Days Over - translation of the lyrics into German

School Days Over - The Chieftains , The Low Anthem translation in German




School Days Over
Schulzeit vorbei
Schooldays over, come on then John,
Schulzeit vorbei, komm jetzt, John,
Time to be gettin' your pit boots on
Zeit, dass du deine Grubenstiefel anziehst
On with your sark and moleskin trousers,
Zieh dein Hemd und die Moleskinhosen an,
It's time you were on your way
Es ist Zeit, dass du dich auf den Weg machst
Time you were learning the pitman's job
Zeit, dass du den Job des Bergmanns lernst
And earning the pitman's pay
Und den Lohn des Bergmanns verdienst
Come on then Jim, it's time to go,
Komm jetzt, Jim, es ist Zeit zu gehen,
Time you were working down below
Zeit, dass du unten arbeitest
Time to be handling a pick and a shovel
Zeit, Pickel und Schaufel zu schwingen,
You start at the pits today
Du fängst heute in der Grube an
Time you were learning the collier's job
Zeit, dass du den Job des Kumpels lernst
And earning the collier's pay
Und den Lohn des Kumpels verdienst
Come on then Dai, it's almost light,
Komm jetzt, Dai, es wird bald hell,
Time you were off to the anthracite
Zeit, dass du zur Anthrazitgrube aufbrichst
The morning mist is on the valley,
Der Morgennebel liegt über dem Tal,
It's time you were on your way
Es ist Zeit, dass du dich auf den Weg machst
Time you were learning the miner's job
Zeit, dass du den Job des Minenarbeiters lernst
And earning the miner's pay
Und den Lohn des Minenarbeiters verdienst
Schooldays over, come on then John,
Schulzeit vorbei, komm jetzt, John,
Time to be gettin' your pit boots on
Zeit, dass du deine Grubenstiefel anziehst
On with your sark and moleskin trousers,
Zieh dein Hemd und die Moleskinhosen an,
It's time you were on your way
Es ist Zeit, dass du dich auf den Weg machst
Time you were learning the pitman's job
Zeit, dass du den Job des Bergmanns lernst
And earning the pitman's pay
Und den Lohn des Bergmanns verdienst





Writer(s): Paddy Moloney, Ewan Maccoll, Ewan Mac Coll


Attention! Feel free to leave feedback.