Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Lily of the West
Die Lilie des Westens
When
first
I
came
to
Ireland
some
pleasure
for
to
find
Als
ich
zum
ersten
Mal
nach
Irland
kam,
um
etwas
Vergnügen
zu
finden,
It's
there
I
spied
a
damsel
fair,
most
pleasing
to
my
mind
Da
erblickte
ich
eine
holde
Maid,
die
meinem
Geist
sehr
gefiel.
Her
rosy
cheeks
and
sparkling
eyes
like
arrows
pierced
my
breast
Ihre
rosigen
Wangen
und
funkelnden
Augen
durchbohrten
meine
Brust
wie
Pfeile,
And
they
call
her
lovely
Molly
O',
the
lily
of
the
west
Und
man
nennt
sie
die
liebliche
Molly
O',
die
Lilie
des
Westens.
One
day
as
I
was
walking
down
by
a
shady
grove
Eines
Tages,
als
ich
durch
einen
schattigen
Hain
spazierte,
I
spied
a
lord
of
high
degree
conversing
with
my
love
Erblickte
ich
einen
Herrn
von
hohem
Stand,
der
sich
mit
meiner
Liebsten
unterhielt.
She
sang
her
song
delightfully
while
I
was
sore
oppressed
Sie
sang
ihr
Lied
entzückend,
während
ich
schwer
bedrückt
war,
Saying
I
bid
adieu
to
Molly
O',
the
lily
of
the
west
Und
sagte,
ich
sage
Lebewohl
zu
Molly
O',
der
Lilie
des
Westens.
Well,
I
stepped
up
with
my
rapier
and
my
dagger
in
my
hand
Nun,
ich
trat
vor
mit
meinem
Rapier
und
meinem
Dolch
in
der
Hand,
And
I
dragged
him
from
my
false
love
and
boldly
did
bid
him
stand
Und
ich
zerrte
ihn
von
meiner
treulosen
Liebe
weg
und
forderte
ihn
kühn
auf,
stehen
zu
bleiben.
But
being
mad
with
desperation
I
swore
I'd
pierce
his
breast
Aber
rasend
vor
Verzweiflung
schwor
ich,
ihm
die
Brust
zu
durchbohren,
I
was
then
deceived
by
Molly
O',
the
lily
of
the
west
Ich
wurde
dann
von
Molly
O',
der
Lilie
des
Westens,
getäuscht.
I
then
did
stand
my
trial
and
boldly
I
did
plea
Ich
stand
dann
vor
Gericht
und
plädierte
kühn,
A
flaw
was
in
my
indictment
found
and
that
soon
had
me
free
Ein
Fehler
in
meiner
Anklage
wurde
gefunden,
und
das
befreite
mich
bald.
That
beauty
bright
I
did
adore,
the
judge
did
her
address
Diese
strahlende
Schönheit,
die
ich
anbetete,
der
Richter
sprach
sie
an,
Now
go,
you
faithless
Molly
O',
the
lily
of
the
west
Nun
geh,
du
treulose
Molly
O',
die
Lilie
des
Westens.
Now
that
I've
gained
my
liberty
a-roaming
I
will
go
Nun,
da
ich
meine
Freiheit
erlangt
habe,
werde
ich
umherstreifen,
I'll
ramble
through
old
Ireland
and
travel
Scotland
o'er
Ich
werde
durch
das
alte
Irland
wandern
und
Schottland
durchreisen.
Though
she
thought
to
swear
my
life
away
she
still
disturbs
my
rest
Obwohl
sie
dachte,
mein
Leben
wegzuschwören,
stört
sie
immer
noch
meine
Ruhe,
I
still
must
style
her,
Molly
O',
the
lily
of
the
west
Ich
muss
sie
immer
noch
Molly
O',
die
Lilie
des
Westens,
nennen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Paddy Maloney, Mark Knopfler, Paul Brady
Attention! Feel free to leave feedback.