Lyrics and translation The Chieftains feat. Van Morrison - Have I Told You Lately That I Love You?
Have
I
told
you
lately
that
I
love
you?
Говорил
ли
я
тебе
в
последнее
время,
что
люблю
тебя?
Have
I
told
you
there's
no
one
else
above
you?
Я
говорил
тебе,
что
выше
тебя
больше
никого
нет?
Fill
my
heart
with
gladness,
take
away
all
my
sadness
Наполни
мое
сердце
радостью,
забери
всю
мою
печаль.
Ease
my
troubles,
that's
what
you
do
Облегчи
мои
проблемы,
вот
что
ты
делаешь
For
the
morning
sun
in
all
it's
glory
Для
утреннего
солнца
во
всей
его
красе
Meets
the
day
with
hope
and
comfort
too
Встречает
этот
день
с
надеждой
и
утешением
тоже
You
fill
my
life
with
laughter,
somehow
you
make
it
better
Ты
наполняешь
мою
жизнь
смехом,
каким-то
образом
ты
делаешь
ее
лучше
Ease
my
troubles,
that's
what
you
do
Облегчи
мои
проблемы,
вот
что
ты
делаешь
There's
a
love
that's
divine
Есть
божественная
любовь
And
it's
yours
and
it's
mine
И
это
твое,
и
это
мое
And
at
the
end
of
the
day
И
в
конце
дня
We
should
give
thanks
and
pray
Мы
должны
благодарить
и
молиться
To
the
one,
to
the
one
К
тому
единственному,
к
тому
единственному
Have
I
told
you
lately
that
I
love
you?
Говорил
ли
я
тебе
в
последнее
время,
что
люблю
тебя?
Have
I
told
you
there's
no
one
else
above
you?
Я
говорил
тебе,
что
выше
тебя
больше
никого
нет?
Fill
my
heart
with
gladness,
take
away
all
my
sadness
Наполни
мое
сердце
радостью,
забери
всю
мою
печаль.
Ease
my
troubles,
that's
what
you
do
Облегчи
мои
проблемы,
вот
что
ты
делаешь
There's
a
love
that's
divine
Есть
божественная
любовь
And
it's
yours
and
it's
mine
И
это
твое,
и
это
мое
And
at
the
end
of
the
day
И
в
конце
дня
We
should
give
thanks
and
pray
Мы
должны
благодарить
и
молиться
To
the
one,
to
the
one
К
тому
единственному,
к
тому
единственному
Have
I
told
you
lately
that
I
love
you?
Говорил
ли
я
тебе
в
последнее
время,
что
люблю
тебя?
Have
I
told
you
there's
no
one
else
above
you?
Я
говорил
тебе,
что
выше
тебя
больше
никого
нет?
Fill
my
heart
with
gladness,
take
away
my
sadness
Наполни
мое
сердце
радостью,
забери
мою
печаль.
Ease
my
troubles,
that's
what
you
do
Облегчи
мои
проблемы,
вот
что
ты
делаешь
Take
away
all
my
sadness,
fill
my
life
with
gladness
Забери
всю
мою
печаль,
наполни
мою
жизнь
радостью.
Ease
my
troubles,
that's
what
you
do
Облегчи
мои
проблемы,
вот
что
ты
делаешь
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Van Morrison
Attention! Feel free to leave feedback.