Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Green Fields of America
Die grünen Felder Amerikas
Farewell
to
the
groves
of
shillelagh
and
the
shamrock
Leb
wohl,
du
Hain
von
Schlehdorn
und
Kleeblatt
Farewell
to
the
girls
of
old
Ireland
all
'round
Lebt
wohl,
ihr
Mädchen
des
alten
Irlands
ringsum
And
may
their
hearts
be
as
merry
as
ever
they
could
wish
for
Und
mögen
ihre
Herzen
so
fröhlich
sein,
wie
sie
es
sich
nur
wünschen
können
As
far
away
o'er
the
ocean
I'm
bound
Denn
weit
weg
über
den
Ozean
bin
ich
unterwegs
My
father
is
old
and
my
mother's
right
feeble
Mein
Vater
ist
alt
und
meine
Mutter
recht
schwach
To
leave
their
own
country,
it
would
grieve
their
heart
sore
Ihr
eigenes
Land
zu
verlassen,
es
würde
ihr
Herz
tief
betrüben
Oh,
the
tears
down
their
cheeks,
in
great
floods
they
are
rolling
Oh,
die
Tränen
auf
ihren
Wangen,
in
großen
Strömen
rollen
sie
To
think
that
I
must
die
upon
some
far
and
foreign
shore
Beim
Gedanken
daran,
dass
ich
an
einem
fernen,
fremden
Ufer
sterben
muss
But
what
matter
to
me,
where
my
bones
they
may
lie
buried
Doch
was
kümmert
es
mich,
wo
meine
Gebeine
begraben
liegen
mögen
If
in
peace
and
contentment
I
can
spend
my
life
Wenn
ich
in
Frieden
und
Zufriedenheit
mein
Leben
verbringen
kann
The
green
fields
of
Amerikay,
they
daily
are
calling
Die
grünen
Felder
Amerikas,
sie
rufen
täglich
It's
there
I'll
find
an
end
to
my
misery
and
strife
Dort
werde
ich
ein
Ende
meines
Elends
und
Streits
finden
So
pack
up
your
sea
stores
now,
consider
it
no
longer
So
pack
deinen
Seevorrat
nun,
überleg
nicht
länger
Ten
dollars
a
week
isn't
very
bad
pay
Zehn
Dollar
die
Woche
ist
kein
schlechter
Lohn
With
no
taxes
or
tithe
there
to
devour
up
your
wages
Ohne
Steuern
oder
Zehnten
dort,
die
deinen
Lohn
verschlingen
Across
on
the
green
fields
of
Amerikay
Drüben
auf
den
grünen
Feldern
Amerikas
The
lint
dams
are
gone
and
the
looms
are
lying
idle
Die
Flachsdämme
sind
fort
und
die
Webstühle
stehen
still
Gone
are
the
winders
of
baskets
and
creels
Fort
sind
die
Flechter
von
Körben
und
Kiegen
And
away
o'er
the
ocean,
go
journeyman
cowboys
Und
fort
über
den
Ozean
ziehen
Gesellen
und
Cowboys
And
fiddlers
who
play
out
the
old
mountain
reels
Und
Fiedler,
die
die
alten
Berg-Reels
spielen
Ah,
but
I
mind
the
time
when
old
Ireland
was
flourishing
Ach,
doch
ich
erinnere
mich
der
Zeit,
als
das
alte
Irland
blühte
And
most
of
her
tradesmen
did
work
for
good
pay
Und
die
meisten
ihrer
Handwerker
für
guten
Lohn
arbeiteten
Ah,
but
since
our
manufacturers
have
crossed
the
Atlantic
Ach,
doch
seit
unsere
Manufakturen
den
Atlantik
überquert
haben
Well,
it's
now
that
I
must
follow
onto
Amerikay
Nun,
jetzt
ist
es
so,
dass
ich
nach
Amerika
folgen
muss
And
now
to
conclude
and
to
finish
my
ditty
Und
nun,
um
mein
Liedchen
abzuschließen
und
zu
beenden
If
e'er
a
friendless
Irishman
should
happen
my
way
Wenn
jemals
ein
freundloser
Ire
meinen
Weg
kreuzen
sollte
With
the
best
in
the
house,
I
will
greet
him
and
welcome
him
Mit
dem
Besten
im
Haus
werde
ich
ihn
grüßen
und
willkommen
heißen
At
home
on
the
green
fields
of
Amerikay
Zuhause
auf
den
grünen
Feldern
Amerikas
So
pack
up
your
sea
stores
now,
consider
it
no
longer
So
pack
deinen
Seevorrat
nun,
überleg
nicht
länger
Ten
dollars
a
week
isn't
very
bad
pay
Zehn
Dollar
die
Woche
ist
kein
schlechter
Lohn
With
no
taxes
or
tithe
there
to
devour
up
your
wages
Ohne
Steuern
oder
Zehnten
dort,
die
deinen
Lohn
verschlingen
Across
on
the
green
fields
of
Amerikay
Drüben
auf
den
grünen
Feldern
Amerikas
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kevin Conneff
Attention! Feel free to leave feedback.