The Chipmunks - Ragtime Cowboy Joe - translation of the lyrics into German

Ragtime Cowboy Joe - The Chipmunkstranslation in German




Ragtime Cowboy Joe
Ragtime Cowboy Joe
[Gun Shot]
[Schuss]
[Chipmunks]
[Chipmunks]
Oh how he sings,
Oh wie er singt,
Raggy music to his cattle,
Ragtime-Musik für sein Vieh,
As he swings,
Während er schwingt,
Back in forth in his saddle,
Hin und her in seinem Sattel,
On a horse,
Auf einem Pferd,
[Alvin]
[Alvin]
What a horse!
Was für ein Pferd!
[Chipmunks]
[Chipmunks]
Who is syncopated gaited,
Das synkopiert im Gang ist,
And with such a funny meter,
Und mit solch einem komischen Takt,
To the roar of his repeater!
Zum Dröhnen seines Repeaters!
How they run,
Wie sie rennen,
When they hear the fella's gun,
Wenn sie die Waffe des Kerls hören,
Because the western folks all know:
Denn die Leute im Westen wissen alle:
He's a high falutin',
Er ist ein hochtrabender,
[Alvin]
[Alvin]
Rootin' tootin'!
Wild um sich schießender!
[Chipmunks]
[Chipmunks]
Son-of-a-gun from Arizona,
Draufgänger aus Arizona,
He's some cowboy,
Er ist ein toller Cowboy,
Talk about your cowboy,
Ein richtiger Cowboy,
Ragtime Cowboy Joe!
Ragtime Cowboy Joe!
[Musical Interlude]
[Musikalisches Zwischenspiel]
(Gun Shots)
(Schüsse)
[Alvin, speaking]
[Alvin, sprechend]
Look out, Sheriff! They're gettin' away!
Pass auf, Sheriff! Sie hauen ab!
(Gunshot)
(Schuss)
[Dave, speaking]
[Dave, sprechend]
Alvin, stop shooting that gun.
Alvin, hör auf, mit dieser Waffe zu schießen.
(Gunshot)
(Schuss)
[Alvin, speaking]
[Alvin, sprechend]
Reach for the sky, you sidewinder!
Hände hoch, du Halunke!
(Gunshot)
(Schuss)
[Dave, speaking]
[Dave, sprechend]
Alvin, will you put that gun down!
Alvin, leg endlich die Waffe weg!
(Gunshot)
(Schuss)
[Alvin, speaking]
[Alvin, sprechend]
Don't worry lady! I'll go get 'em!
Keine Sorge, Lady! Ich schnapp sie mir!
(Loud gunshot)
(Lauter Schuss)
[Dave, Shouting]
[Dave, rufend]
Alvin! Will you please put that thing down and get back here and sing!?
Alvin! Leg bitte das Ding weg und komm zurück und sing!?
[Chipmunks]
[Chipmunks]
Oh how he sings,
Oh wie er singt,
Raggy music to his cattle,
Ragtime-Musik für sein Vieh,
As he swings,
Während er schwingt,
Back in forth in his saddle,
Hin und her in seinem Sattel,
On a horse,
Auf einem Pferd,
[Alvin]
[Alvin]
What a horse!
Was für ein Pferd!
[Chipmunks]
[Chipmunks]
Who is syncopated gaited,
Das synkopiert im Gang ist,
And with such a funny meter,
Und mit solch einem komischen Takt,
To the roar of his repeater!
Zum Dröhnen seines Repeaters!
How they run,
Wie sie rennen,
When they hear the fella's gun,
Wenn sie die Waffe des Kerls hören,
Because the western folks all know:
Denn die Leute im Westen wissen alle:
He's a high falutin',
Er ist ein hochtrabender,
[Alvin]
[Alvin]
Rootin' tootin'!
Wild um sich schießender!
[Chipmunks]
[Chipmunks]
Son-of-a-gun from Arizona,
Draufgänger aus Arizona,
He's some cowboy,
Er ist ein toller Cowboy,
Talk about your cowboy,
Ein richtiger Cowboy,
Ragtime Cowboy Joe!
Ragtime Cowboy Joe!
(Gunshots to the beat)
(Schüsse im Takt)
[Alvin, shouting to fade out]
[Alvin, rufend bis zum Ausblenden]
High-ho, Alvin!
Hü-hott, Alvin!





Writer(s): G. Clarke, L. Muir, M. Abrahams


Attention! Feel free to leave feedback.