Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Roses of Success
Die Rosen des Erfolgs
Every
bursted
bubble
has
a
glory
Jede
geplatzte
Blase
hat
ihren
Ruhm
Each
abysmal
failure
makes
a
point
Jeder
abgrundtiefe
Fehlschlag
hat
einen
Sinn
Every
glowing
path
that
goes
astray
Jeder
leuchtende
Pfad,
der
in
die
Irre
führt
Shows
you
how
to
find
a
better
way
Zeigt
dir,
wie
du
einen
besseren
Weg
findest
So
every
time
you
stumble,
never
grumble
Also
jedes
Mal,
wenn
du
stolperst,
murre
nie
Gustavo
& Kelly
Gustavo
& Kelly
Next
time
you'll
bumble
even
less
Nächstes
Mal
stolperst
du
noch
weniger
For
up
from
the
ashes
Denn
aus
der
Asche
Up
from
the
ashes
Aus
der
Asche
Grow
the
roses
of
success
Wachsen
die
Rosen
des
Erfolgs
Grow
the
roses
Wachsen
die
Rosen
Grow
the
roses
Wachsen
die
Rosen
Grow
the
roses
of
success
Wachsen
die
Rosen
des
Erfolgs
Grow
the
roses
Wachsen
die
Rosen
Those
rosy
roses
Diese
rosigen
Rosen
From
the
ashes
of
disaster
Aus
der
Asche
des
Desasters
Grow
the
roses
of
success
Wachsen
die
Rosen
des
Erfolgs
Bitters,
spoken
Bitters,
gesprochen
Yes,
I
know.
But
he
wants
it
to
float!
Ja,
ich
weiß.
Aber
er
will,
dass
es
schwimmt!
James,
spoken
James,
gesprochen
Kendall
& James
Kendall
& James
For
every
big
mistake,
be
grateful
Für
jeden
großen
Fehler
sei
dankbar
Carlos
& Logan
Carlos
& Logan
That
mistake
you'll
never
make
again
Diesen
Fehler
wirst
du
nie
wieder
machen
Gustavo
& Kelly
Gustavo
& Kelly
Every
shiny
dream
that
fades
and
dies
Jeder
glänzende
Traum,
der
verblasst
und
stirbt
Generates
the
steam
for
two
more
tries
Erzeugt
den
Dampf
für
zwei
weitere
Versuche
There's
magic
in
the
wake
of
a
fiasco
Im
Kielwasser
eines
Fiaskos
liegt
Magie
Gustavo
& Kelly
Gustavo
& Kelly
It
gives
you
the
chance
to
second-guess
Es
gibt
dir
die
Chance,
es
zu
überdenken
When
up
from
the
ashes
Wenn
aus
der
Asche
Up
from
the
ashes
Aus
der
Asche
Grow
the
roses
of
success
Wachsen
die
Rosen
des
Erfolgs
Grow
the
roses
Wachsen
die
Rosen
Grow
the
roses
Wachsen
die
Rosen
Grow
the
roses
of
success
Wachsen
die
Rosen
des
Erfolgs
Grow
the
roses
Wachsen
die
Rosen
Those
rosy
roses
Diese
rosigen
Rosen
From
the
ashes
of
disaster
Aus
der
Asche
des
Desasters
Grow
the
roses
of
success
Wachsen
die
Rosen
des
Erfolgs
Disaster
didn't
stymie
Louis
Pasteur
Das
Desaster
hat
Louis
Pasteur
nicht
aufgehalten
Edison
took
years
to
see
the
light
Edison
brauchte
Jahre,
um
das
Licht
zu
sehen
Alexander
Graham
knew
failure
well
Alexander
Graham
kannte
das
Scheitern
gut
He
took
a
lot
of
knocks
to
ring
that
bell
Er
brauchte
viele
Rückschläge,
um
diese
Glocke
zu
läuten
So
when
it
gets
distressing,
it's
a
blessing
Also
wenn
es
bedrückend
wird,
ist
es
ein
Segen
Onward
and
upward
you
must
press
Weiter
und
aufwärts
musst
du
drängen
'Til
up
from
the
ashes
Bis
aus
der
Asche
Up
from
the
ashes
Aus
der
Asche
Grow
the
roses
of
success
Wachsen
die
Rosen
des
Erfolgs
Grow
the
ro-,
grow
the
ro-,
grow
the
roses
Wachsen
die
Ro-,
wachsen
die
Ro-,
wachsen
die
Rosen
Grow
the
ro-,
grow
the
ro-,
grow
the
roses
Wachsen
die
Ro-,
wachsen
die
Ro-,
wachsen
die
Rosen
Grow
the
roses
of
success
Wachsen
die
Rosen
des
Erfolgs
Grow
the
ro-,
grow
the
ro-,
grow
the
roses
Wachsen
die
Ro-,
wachsen
die
Ro-,
wachsen
die
Rosen
Those
rosy
ro-,those
rosy
ro-,
those
rosy
roses
Diese
rosigen
Ro-,
diese
rosigen
Ro-,
diese
rosigen
Rosen
From
the
ashes
of
disaster
Aus
der
Asche
des
Desasters
Grow
the
roses
of
success
Wachsen
die
Rosen
des
Erfolgs
Bitters,
spoken
Bitters,
gesprochen
Start
the
engine!
Startet
die
Maschine!
Bitters,
spoken
Bitters,
gesprochen
Batten
the
'atches!
Macht
die
Luken
dicht!
Bitters,
spoken
Bitters,
gesprochen
Man
the
shrouds!
Besetzt
die
Wanten!
Lift
the
anchor!
Lichtet
den
Anker!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Richard M. Sherman, Robert Sherman
Attention! Feel free to leave feedback.