Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Corpus Christi Carol (From "A Boy Was Born")
Corpus-Christi-Lied (Aus „Ein Knabe ward geboren“)
He
bare
him
up,
he
bare
him
down,
Er
trug
ihn
auf,
er
trug
ihn
nieder,
He
bare
him
into
an
orchard
brown.
Er
trug
ihn
in
einen
braunen
Obstgarten.
Lully,
lully,
lully,
lully
Lully,
lully,
lully,
lully
The
falcon
hath
born
my
make
away.
Der
Falke
hat
meinen
Gemahl
hinfortgetragen.
In
that
orchard
there
was
an
hall,
In
jenem
Obstgarten
war
eine
Halle,
That
was
hanged
with
purple
and
pall.
Die
war
behangen
mit
Purpur
und
köstlichem
Tuch.
And
in
that
hall
there
was
a
bed,
Und
in
jener
Halle
stand
ein
Bett,
It
was
hanged
with
gold
so
red.
Es
war
behangen
mit
rotem
Gold.
Lully,
lully,
lully,
lully
Lully,
lully,
lully,
lully
The
falcon
hath
born
my
make
away.
Der
Falke
hat
meinen
Gemahl
hinfortgetragen.
In
that
bed
there
lieth
a
knight,
In
jenem
Bett
da
lieget
ein
Ritter,
His
woundes
bleeding
day
and
night.
Seine
Wunden
bluten
Tag
und
Nacht.
By
that
bedside
kneeleth
a
may,
An
jenem
Bettesrand
kniet
eine
Maid,
And
she
weepeth
both
night
and
day.
Und
sie
weinet
beide
Nacht
und
Tag.
Lully,
lully,
lully,
lully
Lully,
lully,
lully,
lully
The
falcon
hath
born
my
make
away.
Der
Falke
hat
meinen
Gemahl
hinfortgetragen.
And
by
that
bedside
there
standeth
a
stone,
Und
an
jenem
Bettesrand
da
stehet
ein
Stein,
Corpus
Christi
written
thereon.
Corpus
Christi
darauf
geschrieben.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Benjamin Britten, Anon, Matthew Morgan Barley
Attention! Feel free to leave feedback.