Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lay Down Your Arms - 1956 #16 Billboard chart hit
Leg deine Waffen nieder - 1956 #16 Billboard Chart Hit
Come
to
the
station,
jump
from
the
train
Komm
zum
Bahnhof,
spring
aus
dem
Zug
March
at
the
double,
down
lover's
lane
Marschiere
im
Laufschritt
die
Liebesallee
entlang
Then
in
the
glen
where
the
roses
en-twine
Dann
in
der
Lichtung,
wo
die
Rosen
sich
winden
Lay
down
your
arms,
lay
down
your
arms
Leg
deine
Waffen
nieder,
leg
deine
Waffen
nieder
Lay
down
your
arms
and
surrender
to
mine
Leg
deine
Waffen
nieder
und
ergib
dich
meinen
My
sweetheart
is
a
soldier
as
handsome
as
can
be
Mein
Schatz
ist
ein
Soldat,
so
gutaussehend
wie
nur
möglich
But
suddenly
they
sent
him
away
across
the
sea
Aber
plötzlich
schickten
sie
ihn
fort,
über
das
Meer
So
patiently
I
waited
until
his
leave
was
due
So
wartete
ich
geduldig,
bis
sein
Urlaub
fällig
war
Then
wrote
and
said
"My
darling,I'll
tell
you
what
to
do"
Dann
schrieb
ich
und
sagte:
"Mein
Liebling,
ich
sage
dir,
was
du
tun
sollst"
Come
to
the
station,
jump
from
the
train
Komm
zum
Bahnhof,
spring
aus
dem
Zug
March
at
the
double,
down
lover's
lane
Marschiere
im
Laufschritt
die
Liebesallee
entlang
Then
in
the
glen
where
the
roses
en-twine
Dann
in
der
Lichtung,
wo
die
Rosen
sich
winden
Lay
down
your
arms,
lay
down
your
arms
Leg
deine
Waffen
nieder,
leg
deine
Waffen
nieder
Lay
down
your
arms
and
surrender
to
mine
Leg
deine
Waffen
nieder
und
ergib
dich
meinen
A
soldier
is
a
soldier
and
when
he's
on
parade
Ein
Soldat
ist
ein
Soldat,
und
wenn
er
auf
Parade
ist
An
order
is
an
order
and
has
to
be
obeyed
Ein
Befehl
ist
ein
Befehl
und
muss
befolgt
werden
You've
got
to
do
your
duty
wherever
you
may
be
Du
musst
deine
Pflicht
tun,
wo
immer
du
auch
bist
And
now
you're
under
orders
to
hurry
home
to
me
Und
jetzt
stehst
du
unter
dem
Befehl,
dich
zu
mir
nach
Hause
zu
beeilen
Come
to
the
station,
jump
from
the
train
Komm
zum
Bahnhof,
spring
aus
dem
Zug
March
at
the
double,
down
lover's
lane
Marschiere
im
Laufschritt
die
Liebesallee
entlang
Then
in
the
glen
where
the
roses
en-twine
Dann
in
der
Lichtung,
wo
die
Rosen
sich
winden
Lay
down
your
arms,
lay
down
your
arms
Leg
deine
Waffen
nieder,
leg
deine
Waffen
nieder
Lay
down
your
arms
and
surrender
to
mine
Leg
deine
Waffen
nieder
und
ergib
dich
meinen
The
girl
who
loves
a
soldier
is
either
sad
or
gray
Das
Mädchen,
das
einen
Soldaten
liebt,
ist
entweder
traurig
oder
grau
'Cause
first
of
all
he's
with
her,
and
then
he's
far
away
Denn
zuerst
ist
er
bei
ihr,
und
dann
ist
er
weit
weg
But
soldiers
have
their
duty
to
answer
to
the
call
Aber
Soldaten
haben
ihre
Pflicht,
dem
Ruf
zu
folgen
And
that
is
why
I'm
calling
the
loudest
of
them
all
Und
deshalb
rufe
ich
am
lautesten
von
allen
Come
to
the
station,
jump
from
the
train
Komm
zum
Bahnhof,
spring
aus
dem
Zug
March
at
the
double,
down
lover's
lane
Marschiere
im
Laufschritt
die
Liebesallee
entlang
Then
in
the
glen
where
the
roses
en-twine
Dann
in
der
Lichtung,
wo
die
Rosen
sich
winden
Lay
down
your
arms,
lay
down
your
arms
Leg
deine
Waffen
nieder,
leg
deine
Waffen
nieder
Lay
down
your
arms
and
surrender
to
mine
Leg
deine
Waffen
nieder
und
ergib
dich
meinen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Paddy Roberts, Ake Gerhard, Leon Land
Attention! Feel free to leave feedback.