The Clancy Brothers and Tommy Makem - Old Maid In the Garrett - translation of the lyrics into German

Old Maid In the Garrett - Tommy Makem , The Clancy Brothers translation in German




Old Maid In the Garrett
Alte Jungfer auf dem Dachboden
Now I've often heard it say from me father and me mother
Nun, ich habe oft von meinem Vater und meiner Mutter gehört,
That going to a wedding is the makings of another
Dass der Besuch einer Hochzeit die nächste nach sich zieht.
Well if this be so then I'll go without a pity
Nun, wenn das so ist, dann gehe ich ohne Zögern hin,
Oh, kind Providence won't you send me to a wedding
Oh, gütige Vorsehung, schick mich doch zu einer Hochzeit!
And it's oh dear me how will it be
Und ach, du meine Güte, wie wird es sein,
If I die an old maid in the garret
Wenn ich als alte Jungfer auf dem Dachboden sterbe?
Well now there's my sister Jean she's not handsome or good looking
Nun, da ist meine Schwester Jean, sie ist nicht hübsch oder gutaussehend,
Scarcely sixteen and a fellow she was courting
Kaum sechzehn und sie hatte schon einen Verehrer.
Now she's twenty four with a son and a daughter
Jetzt ist sie vierundzwanzig, mit einem Sohn und einer Tochter,
Here am I at forty five and I've never had an offer
Hier bin ich mit fünfundvierzig und hatte noch nie einen Antrag!
And it's oh dear me how will it be
Und ach, du meine Güte, wie wird es sein,
If I die an old maid in the garret
Wenn ich als alte Jungfer auf dem Dachboden sterbe?
I can cook and I can sew I can keep the house right tidy
Ich kann kochen und ich kann nähen, ich kann das Haus schön sauber halten,
And rise up in the morning to get the breakfast ready
Und morgens aufstehen, um das Frühstück zuzubereiten.
There's nothing in this wise world that would make me half so cheery
Es gibt nichts auf dieser weiten Welt, das mich halb so fröhlich machen würde,
As a wee fat man who would call me his own dearey
Wie ein kleiner dicker Mann, der mich sein Schätzchen nennen würde.
And it's oh dear me how will it be
Und ach, du meine Güte, wie wird es sein,
If I die an old maid in the garret
Wenn ich als alte Jungfer auf dem Dachboden sterbe?
So come landsman or come kinsman come tinker or come tailor
So komm Landsmann oder komm Verwandter, komm Kesselflicker oder komm Schneider,
Come fiddler or come dancer come ploughboy or come sailor
Komm Fiedler oder komm Tänzer, komm Bauernjunge oder komm Seemann,
Come rich man come poor man come fool or come witty
Komm Reicher, komm Armer, komm Narr oder komm Witziger,
Come any man at all that would marry me for pity
Komm irgendein Mann, der mich aus Mitleid heiraten würde!
And it's oh dear me how will it be
Und ach, du meine Güte, wie wird es sein,
If I die an old maid in the garret
Wenn ich als alte Jungfer auf dem Dachboden sterbe?
Well now I'll away home for nobody's heeding
Nun, ich geh' jetzt nach Haus', denn niemand beachtet mich,
Nobody's heeding to poor Annie's pleading
Niemand beachtet das Flehen der armen Annie.
And I'll away home to my own wee bit garret
Und ich geh' nach Haus' auf meinen eigenen kleinen Dachboden,
If I cannot get a man then I'll surely get a parrot
Wenn ich keinen Mann bekommen kann, dann hole ich mir sicher einen Papagei!
And it's oh dear me how will it be
Und ach, du meine Güte, wie wird es sein,
If I die an old maid in the garret
Wenn ich als alte Jungfer auf dem Dachboden sterbe?





Writer(s): SWEENEY'S MEN


Attention! Feel free to leave feedback.