Lyrics and translation The Clancy Brothers - Jennifer Gentle
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jennifer Gentle
Дженнифер нежная
JENNIFER
GENTLE
ДЖЕННИФЕР
НЕЖНАЯ
There
were
three
sisters,
fair
and
bright,
Три
сестры
были,
светлы
и
прекрасны,
Jennifer
gentle,
fair
Rosie
Marie,
Дженнифер
нежная,
Рози
Мари,
Wanted
to
wed
with
a
valiant
Knight
Выйти
хотели
замуж
за
рыцаря
отважного,
As
the
dew
flies
over
the
mulberry
tree.
Как
роса
стекает
с
шелковицы.
The
eldest
sister
took
him
in,
Старшая
сестра
впустила
его,
Also
bolted
the
silver
pin.
И
задвинула
серебряный
засов.
The
second
sister
made
his
bed,'
Средняя
сестра
постель
ему
стелила,
Placed
the
pillow
right
under
his
head.
Подушку
положила
под
голову.
But
the
youngest
sister,
fair
and
bright,
Но
младшая
сестра,
светла
и
прекрасна,
Wanted
to
wed
with
the
valiant
knight.
Хотела
выйти
замуж
за
рыцаря
отважного.
Well,
if
you
will
answer
my
questions
three,
Коли
ответишь
на
три
моих
вопроса,
Then,
fair
maid,
I
would
marry
thee.
Тогда,
прекрасная
дева,
женюсь
на
тебе.
Oh,
what
is
whiter
than
the
milk?
Что
белее
молока?
What
is
softer
than
the
silk?
Что
мягче
шелка?
Oh,
snow
is
whiter
than
the
silk;
Снег
белее
молока;
Down
is
softer
than
the
silk.
Пух
мягче
шелка.
And
what
is
sharper
than
the
thorn?
А
что
острее
шипа?
What
is
louder
than
the
horn?
Что
громче
рога?
Oh,
hunger
is
sharper
than
the
thorn,
Голод
острее
шипа,
Thunder's
louder
than
the
horn.
Гром
громче
рога.
And
what
is
broader
than
the
way?
А
что
шире
дороги?
What
is
deeper
than
the
sea.
Что
глубже
моря?
Oh,
love
is
broader
than
the
way;
Любовь
шире
дороги;
Hell
is
deeper
than
the
sea.
Ад
глубже
моря.
Well,
now
you've
answered
my
questions
three;
Ну,
ты
ответила
на
три
моих
вопроса;
Now,
fair
maid,
I
would
marry
thee.
Теперь,
прекрасная
дева,
женюсь
на
тебе.
Thisversion
comes
from
Cornwall
England.
It
was
first
printed
in
Эта
версия
происходит
из
Корнуолла,
Англия.
Впервые
она
была
напечатана
в
Gilbert's
Christmas
Carols
in
1893.
From
BTM
FSI-96.
"Рождественских
колядках"
Гилберта
в
1893
году.
Из
BTM
FSI-96.
Recorded
by
Redpath
- Lowlands,
Clancys-
Flowers
in
the
Valley
Записано
Редпатом
- Lowlands,
Клэнси
- Цветы
в
долине
Child
#1
Номер
по
Чайлду
#1
Filename(JNFRGNTL
Имя
файла
(JNFRGNTL
===DOCUMENT
BOUNDARY===
===ГРАНИЦА
ДОКУМЕНТА===
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Furey Edward James, Furey Finbar
Attention! Feel free to leave feedback.