Lyrics and translation The Clancy Brothers - Shoals of Herring
Shoals of Herring
Косяки сельди
With
our
nets
and
gear
we're
faring
С
нашими
сетями
и
снастями
мы
отправляемся
в
путь,
On
the
wild
and
wasteful
ocean.
В
дикий
и
беспощадный
океан.
Its
there
that
we
hunt
and
we
earn
our
bread
Там
мы
охотимся
и
добываем
себе
хлеб
насущный,
As
we
hunted
for
the
shoals
of
herring
Охотясь
за
косяками
сельди.
O
it
was
a
fine
and
a
pleasant
day
Ах,
это
был
прекрасный
и
погожий
денек,
Out
of
Yarmouth
harbor
I
was
faring
Из
гавани
Ярмута
я
отправился
в
плавание,
As
a
cabinboy
on
a
sailing
lugger
Юнгой
на
парусном
люггере,
For
to
go
and
hunt
the
shoals
of
herring
Чтобы
охотиться
за
косяками
сельди.
O
the
work
was
hard
and
the
hours
long
Ах,
работа
была
тяжелой,
а
часы
долгими,
And
the
treatment,
sure
it
took
some
bearing
И
обращение,
конечно,
требовало
терпения.
There
was
little
kindness
and
the
kicks
were
many
Доброты
было
мало,
а
пинков
много,
As
we
hunted
for
the
shoals
of
herring
Пока
мы
охотились
за
косяками
сельди.
O
we
fished
the
Swarth
and
the
Broken
Bank
Мы
ловили
рыбу
на
Сварт
и
Брокен-Банк,
I
was
cook
and
I'd
a
quarter
sharing
Я
был
коком
и
получал
свою
долю,
And
I
used
to
sleep
standing
on
my
feet
И
я
спал
стоя
на
ногах,
And
I'd
dream
about
the
shoals
of
herring
И
мне
снились
косяки
сельди.
O
we
left
the
homegrounds
in
the
month
of
June
Мы
покинули
родные
края
в
июне,
And
to
Canny
Shiels
we
soon
were
bearing
И
вскоре
направились
к
Кэнни
Шилс,
With
a
hundred
cran
of
silver
darlings
Со
ста
кранами
серебристой
рыбки,
That
we'd
taken
from
the
shoals
of
herring
Которую
мы
выловили
из
косяков
сельди.
Now
you're
up
on
deck,
you're
a
fisherman
Теперь
ты
на
палубе,
ты
рыбак,
You
can
swear
and
show
a
manly
bearing
Ты
можешь
ругаться
и
вести
себя
по-мужски,
Take
your
turn
on
watch
with
the
other
fellows
Неси
вахту
с
другими
парнями,
While
you're
searching
for
the
shoals
of
herring
Пока
ищешь
косяки
сельди.
In
the
stormy
seas
and
the
living
gales
В
бурных
морях
и
штормовых
ветрах,
Just
to
earn
your
daily
bread
you're
daring
Рискуя
жизнью,
чтобы
заработать
на
хлеб
насущный,
From
the
Dover
Straits
to
the
Faroe
Islands
От
Дуврского
пролива
до
Фарерских
островов,
As
you're
following
the
shoals
of
herring
Ты
следуешь
за
косяками
сельди.
O
I
earned
my
keep
and
I
paid
my
way
Я
заработал
себе
на
жизнь
и
оплатил
свой
путь,
And
I
earned
the
gear
that
I
was
wearing
И
заработал
снаряжение,
которое
носил,
Sailed
a
million
miles,
caught
ten
million
fishes
Проплыл
миллион
миль,
поймал
десять
миллионов
рыб,
We
were
sailing
after
shoals
of
herring
Мы
шли
за
косяками
сельди.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ewan Maccoll
Attention! Feel free to leave feedback.