Lyrics and translation The Clancy Brothers - The Jolly Tinker (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Jolly Tinker (Live)
Весёлый лудильщик (Live)
As
I
went
down
a
shady
lane,
at
a
door
I
chanced
to
knock
Шёл
я
по
тенистой
дорожке,
постучал
в
одну
из
дверей,
"Have
you
any
pots
or
kettles,
with
rusty
holes
to
block?"
"Есть
ли
у
вас
горшки
или
чайники,
с
дырками
ржавыми,
чтоб
залатать
скорей?"
"Well
indeed
I
have,
don′t
you
know
I
have
"Конечно,
есть,
разве
ты
не
знаешь,
что
есть,
To
me
right
fol-ooral-addy,
well
indeed
I
have"
Тра-ля-ля,
фо-о-орал-ладди,
конечно,
есть!"
The
misses
came
out
to
the
door
and
she
asked
me
to
come
in
Хозяйка
вышла
за
порог
и
пригласила
войти,
"You're
welcome
jolly
tinker
and
I
hope
you
brought
your
tin"
"Добро
пожаловать,
весёлый
лудильщик,
надеюсь,
ты
принёс
свою
жесть."
"Well
indeed
I
did,
don′t
you
know
I
did
"Конечно,
принёс,
разве
ты
не
знаешь,
что
принёс,
To
me
right
fol-ooral-addy,
well
indeed
I
did"
Тра-ля-ля,
фо-о-орал-ладди,
конечно,
принёс!"
She
took
me
through
the
kitchen
and
she
led
me
through
the
hall
Она
провела
меня
через
кухню,
и
провела
через
зал,
And
the
servants
cried
"The
devil,
has
he
come
to
block
us
all
А
слуги
кричали:
"Дьявол,
неужто
он
пришёл
залатать
нас
всех
до
дыр,
"Well
indeed
I
have,
don't
you
know
I
have
"Конечно,
пришёл,
разве
ты
не
знаешь,
что
пришёл,
To
me
right
fol-ooral-addy,
well
indeed
I
have"
Тра-ля-ля,
фо-о-орал-ладди,
конечно,
пришёл!"
She
took
me
up
the
stairs,
me
lads,
to
show
me
what
to
do
Она
повела
меня
наверх,
ребята,
показать,
что
нужно
делать,
Then
she
fell
on
the
feathery
bed
and
I
fell
on
it
too
Потом
она
упала
на
перину,
и
я
упал
тоже,
не
смея
перечить
желаньям
леди,
"Well
indeed
I
did,
don't
you
know
I
did
"Конечно,
упал,
разве
ты
не
знаешь,
что
упал,
To
me
right
fol-ooral-addy,
well
indeed
I
did"
Тра-ля-ля,
фо-о-орал-ладди,
конечно,
упал!"
She
then
took
out
a
frying
pan
and
she
began
to
knock
Потом
она
взяла
сковородку
и
начала
стучать,
For
to
let
the
servants
know,
me
lads,
that
I
was
at
my
work
Чтобы
дать
знать
слугам,
ребята,
что
я
работаю
— не
могу
ж
я
отлынивать,
"Well
indeed
I
was,
don′t
you
know
I
was
"Конечно,
работал,
разве
ты
не
знаешь,
что
работал,
To
me
right
fol-ooral-addy,
well
indeed
I
was"
Тра-ля-ля,
фо-о-орал-ладди,
конечно,
работал!"
She
put
her
hand
into
her
pocket
and
she
pulled
out
twenty
pounds
Она
сунула
руку
в
карман
и
вытащила
двадцать
фунтов,
"Take
that
my
jolly
tinker
and
we′ll
have
another
round"
"Возьми
это,
мой
весёлый
лудильщик,
и
давай
ещё
разок,
без
всяких
"но",
"Well,
indeed
we
will,
don't
you
know
we
will
"Конечно,
давай,
разве
ты
не
знаешь,
что
давай,
To
me
right
fol-ooral-addy,
well
indeed
we
will"
Тра-ля-ля,
фо-о-орал-ладди,
конечно,
давай!"
Well,
I′ve
been
a
jolly
tinker
for
these
forty
years
or
more
Ну,
я
был
весёлым
лудильщиком
сорок
лет
или
больше,
But
such
a
lovely
job
as
that,
I
never
did
before
Но
такой
прекрасной
работы,
как
эта,
у
меня
ещё
не
было,
даже
в
прошлом,
Well,
indeed
I
didn't,
don′t
you
know
I
didn't...
Конечно,
не
было,
разве
ты
не
знаешь,
что
не
было...
To
me
right
fol-ooral-addy,
well
indeed
I
didn′t"
Тра-ля-ля,
фо-о-орал-ладди,
конечно,
не
было!"
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.