Lyrics and translation The Color Morale - Lifeline (Left To Write)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lifeline (Left To Write)
Спасательный круг (Осталось написать)
Without
our
ups
and
downs,
Без
наших
взлетов
и
падений,
We're
all
just
living
dead.
Мы
все
просто
живые
мертвецы.
I
put
my
pulse
on
paper
Я
изливаю
свою
душу
на
бумагу,
Because
I
want
out
from
inside
of
my
head.
Потому
что
хочу
выбраться
из
своей
головы.
Don't
write
yourself
off.
Не
списывай
себя
со
счетов.
Say
what
you
think
and
mean
what
you
say,
Говори,
что
думаешь,
и
имей
в
виду
то,
что
говоришь,
Unless
you're
OK
living
life
with
a
pulse
that's
flatlining.
Если
только
тебя
устраивает
жизнь
с
пульсом,
идущим
по
прямой.
I
guess
we
only
get
a
chance
Думаю,
у
нас
есть
только
один
шанс
To
write
our
stories
once.
Написать
свою
историю
лишь
раз.
We
need
to
look
back
and
say
that
one
time
was
plenty
enough.
Мы
должны
оглянуться
назад
и
сказать,
что
одного
раза
было
более
чем
достаточно.
Are
we
confusing
our
heart
with
our
mind?
Путаем
ли
мы
свое
сердце
со
своим
разумом?
Are
they
on
the
same
page
or
did
we
write
one
off
and
push
the
other
behind?
Они
на
одной
волне
или
мы
один
из
них
списали
со
счетов
и
задвинули
другой
на
задний
план?
Take
me
anywhere
but
here,
Забери
меня
куда
угодно,
только
не
сюда,
Away
from
these
insecurities
I
fear.
Подальше
от
этих
страхов
и
неуверенности,
которых
я
боюсь.
Take
me
anywhere
but
here,
Забери
меня
куда
угодно,
только
не
сюда,
Just
make
sure
if
you
are
the
one
that
will
have
me,
Только
убедись,
что
если
ты
та,
которая
меня
примет,
You
know
just
what
you're
taking.
Ты
знаешь,
что
берешь
на
себя.
You
know
you
had
a
darkness
inside,
Ты
знаешь,
что
во
мне
была
тьма,
Floor
to
sky,
left
to
write.
От
пола
до
неба,
осталось
написать.
It
was
on
the
record
we
made
last
time.
Это
было
на
пластинке,
которую
мы
записали
в
прошлый
раз.
And
any
writer
writes
afraid
of
the
next
line,
И
любой
писатель
пишет,
боясь
следующей
строки,
To
put
down
on
paper
the
things
he's
tried
to
erase
in
his
mind.
Изложить
на
бумаге
то,
что
он
пытался
стереть
из
своей
памяти.
And
I
am
no
longer
afraid
of
mine,
И
я
больше
не
боюсь
своей,
A
writer
that
found
a
reason
for
the
pain
inside.
Писатель,
который
нашел
причину
боли
внутри.
A
word
is
dead
when
it's
said,
some
say.
Слово
мертво,
когда
оно
сказано,
говорят
некоторые.
I
say
it
just
began
to
live
that
day.
Я
говорю,
что
оно
только
начало
жить
в
тот
день.
I
said
it
once
I'll
say
it
again.
Я
сказал
это
однажды,
скажу
еще
раз.
Maybe
you
weren't
listening.
Возможно,
ты
не
слушала.
I
said
it
once
I'll
say
it
again.
Я
сказал
это
однажды,
скажу
еще
раз.
To
live
backwards
isn't
evil,
it's
rewriting.
Жить
в
обратном
направлении
– это
не
зло,
это
переписывание.
Take
me
anywhere
but
here,
Забери
меня
куда
угодно,
только
не
сюда,
Away
from
these
insecurities
I
fear.
Подальше
от
этих
страхов
и
неуверенности,
которых
я
боюсь.
Take
me
anywhere
but
here,
Забери
меня
куда
угодно,
только
не
сюда,
Just
make
sure
if
you
are
the
one
that
will
have
me,
Только
убедись,
что
если
ты
та,
которая
меня
примет,
You
know
just
what
you're
taking.
Ты
знаешь,
что
берешь
на
себя.
You
know
you
had
a
darkness
inside,
Ты
знаешь,
что
во
мне
была
тьма,
Floor
to
sky,
left
to
write.
От
пола
до
неба,
осталось
написать.
I
said
it
once
Я
сказал
это
однажды,
I'll
say
it
again.
Скажу
еще
раз.
I
said
it
once
Я
сказал
это
однажды,
I'll
say
it
again.
Скажу
еще
раз.
Are
you
listening?
Ты
слушаешь?
Are
you
listening?
Ты
слушаешь?
The
best
stories
are
written
when
they're
spent
rewriting
Лучшие
истории
пишутся,
когда
они
переписываются.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Aaron Eugene Saunders, Devin Robert King, Garret Allen Rapp, Michael Robert Honson, Steven Charles Carey
Attention! Feel free to leave feedback.