Kenny Beats feat. The Cool Kids - Dipped - translation of the lyrics into German

Dipped - The Cool Kids , Kenny Beats translation in German




Dipped
Getunkt
Whoa, Kenny!
Whoa, Kenny!
Ayy
Ayy
Yeah, yeah
Yeah, yeah
Mic check, one-two
Mic Check, eins-zwei
Check me out
Check mich aus
Heavy metal tack, keeping traction with no kickback (No kickback)
Schweres Metall-Tack, halte Traktion ohne Rückschlag (Kein Rückschlag)
I don't smoke no Backwoods, they put fiberglass in that (Real talk)
Ich rauche keine Backwoods, die tun da Fiberglas rein (Echt jetzt)
Love myself too much, so I gotta face this blunt (Yup)
Ich liebe mich selbst zu sehr, also muss ich diesen Blunt rauchen (Jup)
Solo dolo in the cut, leaf wrapping, ain't no guts (Yup)
Solo dolo im Versteck, Blätter wickeln, keine Innereien (Jup)
Y'all talking way too much, too thirsty, tryna fuck
Ihr redet viel zu viel, zu durstig, wollt ficken
She don't even know you and finessed you for some bundles (For real)
Sie kennt dich nicht mal und hat dich um ein paar Bündel erleichtert (Ernsthaft)
A band for some Virgils, ... [?]
Ein Tausender für ein paar Virgils, ... [?]
She shaking ass, making circles, you talking cash like you owe her
Sie schüttelt ihren Arsch, macht Kreise, du redest von Cash, als ob du es ihr schuldest
If you like it, then I love it, get excited with the money
Wenn es dir gefällt, dann liebe ich es, werde aufgeregt mit dem Geld
'Til I pull up to collect and you tell me you ain't got it
Bis ich vorbeikomme, um zu kassieren, und du mir sagst, du hast es nicht
Niggas think it's funny (Chuck ain't tripping, I ain't worried)
Niggas denken, es ist lustig (Chuck macht sich keinen Kopf, ich mache mir keine Sorgen)
That's a metaphor for "I'm sharpening all four corners" (Click-click)
Das ist eine Metapher für "Ich schärfe alle vier Ecken" (Klick-klick)
You can ask Chuck Norris, I don't know what the score is
Du kannst Chuck Norris fragen, ich weiß nicht, wie der Spielstand ist
But I know we beat your ass and she was pressing me to smash
Aber ich weiß, wir haben deinen Arsch vermöbelt, und sie hat mich gedrängt, sie zu knallen
Told your mama I'ma pass, run it back through the legs
Hab deiner Mama gesagt, ich passe, lauf es zurück durch die Beine
Touchdown do my dance
Touchdown, mach meinen Tanz
Primetime, Deion Sanders (Ayy!)
Primetime, Deion Sanders (Ayy!)
Folded at the crease
An der Falte geknickt
White folks: Please don't call police (Nah)
Weiße Leute: Bitte ruft nicht die Polizei (Nee)
I'm tryna keep the peace
Ich versuche, den Frieden zu wahren
But these niggas got a piece
Aber diese Niggas haben eine Waffe
(So I dipped!) Honey mustard with the drip
(Also bin ich abgehauen!) Honig-Senf mit dem Drip
(I had to dip!) I got to dressing like a pimp
(Ich musste abhauen!) Ich hab angefangen, mich wie ein Zuhälter zu kleiden
(I had to dip!) Salad dressing with the shrimp (With the shrimp!)
(Ich musste abhauen!) Salatdressing mit den Shrimps (Mit den Shrimps!)
Leave a tip (Tip), I'm finna dip
Lass ein Trinkgeld da (Trinkgeld), ich hau gleich ab
(So I dipped!) Honey mustard with the drip
(Also bin ich abgehauen!) Honig-Senf mit dem Drip
(So I dip!) I got to dressing like a pimp
(Also hau ich ab!) Ich hab angefangen, mich wie ein Zuhälter zu kleiden
(I had to dip!) Salad dressing with the shrimp
(Ich musste abhauen!) Salatdressing mit den Shrimps
Leave a tip, I'm finna dip (Ayy, ayy, yeah)
Lass ein Trinkgeld da, ich hau gleich ab (Ayy, ayy, yeah)
Rain like donuts, sprinkles and shit (Brrrp!)
Regen wie Donuts, Streusel und so Scheiß (Brrrp!)
40 came on, I had to sprinkle a bit (Sprinkle me, mayne)
Die .40er kam zum Vorschein, ich musste ein bisschen streuen (Bestreu mich, Alter)
Rolling up a blunt, start sprinkling shit (Huh, huh)
Dreh einen Blunt, fang an, Scheiße zu streuen (Huh, huh)
Looked over at him—"What you think, I'm a vic'?" Yeah
Sah zu ihm rüber "Was denkst du, ich bin ein Opfer?" Yeah
'Cause I just put the coolant in my cup now (Put it down!)
Weil ich gerade das Kühlmittel in meinen Becher getan hab (Stell es ab!)
Or I might overheat and then I shut down (Shut down)
Oder ich könnte überhitzen und dann fahr ich runter (Fahr runter)
Nobody got a ticket to your concert (No!)
Niemand hat ein Ticket für dein Konzert (Nein!)
To be that goddamn lame must be hard work
So verdammt lahm zu sein, muss harte Arbeit sein
I tried to change clothes, but I wasn't folding
Ich hab versucht, die Kleidung zu wechseln, aber ich hab nicht geknickt
I just typed it in like computer coding (Hello?)
Ich hab's einfach eingetippt wie beim Programmieren (Hallo?)
And situations get stickier than spilt lime
Und Situationen werden klebriger als verschüttete Limette
Jits jumping out of the whip, ain't tryna get time
Jungs springen aus dem Wagen, wollen keine Zeit absitzen
Folded at the crease
An der Falte geknickt
White folks: Please don't call police (Nah)
Weiße Leute: Bitte ruft nicht die Polizei (Nee)
I'm tryna keep the peace
Ich versuche, den Frieden zu wahren
But these niggas got a piece
Aber diese Niggas haben eine Waffe
(So I dipped!) Honey mustard with the drip
(Also bin ich abgehauen!) Honig-Senf mit dem Drip
(I had to dip!) I got to dressing like a pimp
(Ich musste abhauen!) Ich hab angefangen, mich wie ein Zuhälter zu kleiden
(I had to dip!) Salad dressing with the shrimp (With the shrimp!)
(Ich musste abhauen!) Salatdressing mit den Shrimps (Mit den Shrimps!)
Leave a tip (Tip), I'm finna dip
Lass ein Trinkgeld da (Trinkgeld), ich hau gleich ab
(So I dipped!) Honey mustard with the drip
(Also bin ich abgehauen!) Honig-Senf mit dem Drip
(So I dip!) I got to dressing like a pimp
(Also hau ich ab!) Ich hab angefangen, mich wie ein Zuhälter zu kleiden
(I had to dip!) Salad dressing with the shrimp
(Ich musste abhauen!) Salatdressing mit den Shrimps
Leave a tip (Ayy, ayy), I'm finna dip
Lass ein Trinkgeld da (Ayy, ayy), ich hau gleich ab





Writer(s): Guy Williams, Antoine Amari Reed, Melvin Glover, Eddie Morris, Nathaniel Glover, Kenneth Charles Iii Blume, Robert Keith Wiggins, Evan Arman Ingersoll


Attention! Feel free to leave feedback.