Lyrics and translation The Costello Show - Brilliant Mistake (Live In Studio)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Brilliant Mistake (Live In Studio)
Великолепная ошибка (живая запись в студии)
He
thought
he
was
the
King
of
America
Он
возомнил
себя
королём
Америки,
Where
they
pour
Coca
Cola
just
like
vintage
wine
Где
льют
кока-колу,
словно
марочное
вино.
Now
I
try
hard
not
to
become
hysterical
Сейчас
я
изо
всех
сил
стараюсь
не
впасть
в
истерику,
But
I'm
not
sure
if
I
am
laughing
or
crying
Но
не
уверен,
смеюсь
я
или
плачу.
I
wish
that
I
could
push
a
button
Ах,
если
бы
можно
было
нажать
на
кнопку
And
talk
in
the
past
and
not
the
present
tense
И
говорить
о
прошлом,
а
не
о
настоящем,
And
watch
this
hurtin'
feeling
disappear
И
наблюдать,
как
эта
боль
исчезает,
Like
it
was
common
sense
Словно
это
само
собой
разумеется.
It
was
a
fine
idea
at
the
time
Ты
была
прекрасной
идеей
в
то
время,
Now
it's
a
brilliant
mistake
Теперь
ты
— великолепная
ошибка.
She
said
that
she
was
working
for
the
ABC
News
Она
сказала,
что
работает
на
ABC
News,
It
was
as
much
of
the
alphabet
as
she
knew
how
to
use
Это
было
всё,
что
она
знала
из
алфавита.
Her
perfume
was
unspeakable
Её
духи
были
неописуемы,
It
lingered
in
the
air
Они
витали
в
воздухе,
Like
her
artificial
laughter
Как
и
её
искусственный
смех,
Her
mementos
of
affairs
Её
воспоминания
о
романах.
"Oh"
I
said
"I
see
you
know
him"
"О,"
- сказал
я
- "вижу,
ты
его
знаешь".
"Isn't
that
very
fortunate
for
you"
"Разве
это
не
большая
удача
для
тебя?"
And
she
showed
me
his
calling
card
И
она
показала
мне
его
визитку.
He
came
third
or
fourth
and
there
were
more
than
one
or
two
Он
был
третьим
или
четвёртым,
и
их
было
больше,
чем
один
или
два.
He
was
a
fine
idea
at
the
time
Он
был
прекрасной
идеей
в
то
время,
Now
he's
a
brilliant
mistake
Теперь
он
— великолепная
ошибка.
He
thought
he
was
the
King
of
America
Он
возомнил
себя
королём
Америки,
But
it
was
just
a
boulevard
of
broken
dreams
Но
это
был
всего
лишь
бульвар
разбитых
мечтаний,
A
trick
they
do
with
mirrors
and
with
chemicals
Трюк,
который
проделывают
с
помощью
зеркал
и
химии.
The
words
of
love
in
whispers
Слова
любви
— шёпотом,
And
the
axe
of
love
in
screams
А
топор
любви
— с
криками.
I
wish
that
I
could
push
a
button
Ах,
если
бы
можно
было
нажать
на
кнопку
And
talk
in
the
past
and
not
the
present
tense
И
говорить
о
прошлом,
а
не
о
настоящем,
And
watch
this
lovin'
feeling
disappear
И
наблюдать,
как
это
чувство
любви
исчезает,
Like
it
was
common
sense
Словно
это
само
собой
разумеется.
I
was
a
fine
idea
at
the
time
Я
был
прекрасной
идеей
в
то
время,
Now
I'm
a
brilliant
mistake
Теперь
я
— великолепная
ошибка.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): MACMANUS, E. COSTELLO
Attention! Feel free to leave feedback.