The Coup - Violet - translation of the lyrics into German

Violet - The Couptranslation in German




Violet
Violet
Under hesitant flicker of neon glow
Unter zögerndem Flackern von Neonlicht
Where the trash cans bloom and the needles grow
Wo die Mülltonnen blühen und die Nadeln wachsen
I wiped that shit off my mouth and I grabbed the dough
Ich wischte mir den Scheiß vom Mund und schnappte mir die Knete
(And that's all y'all need to know)
(Und das ist alles, was ihr wissen müsst)
Let the glitter of the burning debris bless me tonight
Lass den Glanz des brennenden Schutts mich heute Nacht segnen
Is what I thought and inhaled nicotine delight
Dachte ich und atmete Nikotingenuss ein
Screams for my life scripted by deal memos
Schreie um mein Leben, geschrieben von Deal-Memos
From the back of a bullet proof steel limo
Vom Rücksitz einer kugelsicheren Stahl-Limousine
It ain't nothin' in my life that's been real gentle
Es gab nichts in meinem Leben, das wirklich sanft war
'Til the day of your magnificent beer swindle
Bis zum Tag deines grandiosen Bier-Schwindels
Told my story, you didn't look at my funny
Erzählte meine Geschichte, du hast mich nicht komisch angeschaut
And the kiss felt like you was payin' me money
Und der Kuss fühlte sich an, als würdest du mich bezahlen
C'mon, holla at ya dog, c'mon, holla at ya dog
Komm schon, meld dich bei deinem Kumpel, komm schon, meld dich bei deinem Kumpel
I must a missed yo' call, c'mon
Ich muss deinen Anruf verpasst haben, komm schon
They said the sparkle in your eyes
Sie sagten, das Funkeln in deinen Augen
Was just 'cause of the daggers
Käme nur von den Dolchen
If they wanted us to leave they was gon' have to drag us
Wenn sie wollten, dass wir gehen, müssten sie uns rausschleifen
Skyscrapers crowded round to watch
Wolkenkratzer drängten sich drum herum, um zuzusehen
As we laughed at the faulty perception of clocks
Während wir über die fehlerhafte Wahrnehmung von Uhren lachten
Every 43 bus stop on foothill could testify
Jede Haltestelle der Linie 43 am Foothill könnte bezeugen
Your middle finger in the air was like blessin' the sky
Dein Mittelfinger in der Luft war wie ein Segen für den Himmel
And the overpass, it shook like a overdose
Und die Überführung, sie bebte wie eine Überdosis
And the rocks caught the holy ghost
Und die Felsen wurden vom Heiligen Geist ergriffen
And the wind made the chain links sing falsetto
Und der Wind ließ die Kettenglieder Falsett singen
We made a promise we would never settle
Wir versprachen uns, uns niemals zufriedenzugeben
Standin' on a hydrant, you declared it a holiday
Auf einem Hydranten stehend, erklärtest du es zum Feiertag
Against police and pimps we would have our way
Gegen Polizei und Zuhälter würden wir unseren Willen durchsetzen
C'mon, holla at ya dog, c'mon, holla at ya dog
Komm schon, meld dich bei deinem Kumpel, komm schon, meld dich bei deinem Kumpel
I must a missed yo' call, c'mon
Ich muss deinen Anruf verpasst haben, komm schon
The room and that dude had layers of filth
Der Raum und dieser Typ hatten Schichten von Dreck
We sprinted out with the cash and got higher than stilts
Wir rannten mit dem Geld raus und wurden high wie sonst was
I wondered if the birds were flyin' to somethin' or flyin' away
Ich fragte mich, ob die Vögel zu etwas hinflogen oder davonflogen
You said, "Both" and hit the E and the J
Du sagtest, "Beides" und nahmst einen Schluck E&J
Now, the stars up there are for the few who use 'em
Nun, die Sterne da oben sind für die Wenigen, die sie nutzen
We karate'd down the block like the new solution
Wir karate-ten den Block runter wie die neue Lösung
Street level, eye level, make your wish
Straßenebene, Augenhöhe, wünsch dir was
You told me I could write a novel and make us rich
Du sagtest mir, ich könnte einen Roman schreiben und uns reich machen
That's the last time I seen your crazy, brown high beams
Das ist das letzte Mal, dass ich deine verrückten, braunen Scheinwerfer sah
I'm still in front of that buildin' with the white screen
Ich stehe immer noch vor dem Gebäude mit der weißen Leinwand
Stop through for a hot second
Komm für 'ne heiße Sekunde vorbei
Holla back, I don't even want my fifty dollars back
Meld dich, ich will nicht mal meine fünfzig Dollar zurück
C'mon, holla at ya dog, c'mon, holla at ya dog
Komm schon, meld dich bei deinem Kumpel, komm schon, meld dich bei deinem Kumpel
I must a missed yo' call, c'mon
Ich muss deinen Anruf verpasst haben, komm schon





Writer(s): Raymond Lawrence Riley, Damion Gallegos


Attention! Feel free to leave feedback.