Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Under
hesitant
flicker
of
neon
glow
Unter
zögerndem
Flackern
von
Neonlicht
Where
the
trash
cans
bloom
and
the
needles
grow
Wo
die
Mülltonnen
blühen
und
die
Nadeln
wachsen
I
wiped
that
shit
off
my
mouth
and
I
grabbed
the
dough
Ich
wischte
mir
den
Scheiß
vom
Mund
und
schnappte
mir
die
Knete
(And
that's
all
y'all
need
to
know)
(Und
das
ist
alles,
was
ihr
wissen
müsst)
Let
the
glitter
of
the
burning
debris
bless
me
tonight
Lass
den
Glanz
des
brennenden
Schutts
mich
heute
Nacht
segnen
Is
what
I
thought
and
inhaled
nicotine
delight
Dachte
ich
und
atmete
Nikotingenuss
ein
Screams
for
my
life
scripted
by
deal
memos
Schreie
um
mein
Leben,
geschrieben
von
Deal-Memos
From
the
back
of
a
bullet
proof
steel
limo
Vom
Rücksitz
einer
kugelsicheren
Stahl-Limousine
It
ain't
nothin'
in
my
life
that's
been
real
gentle
Es
gab
nichts
in
meinem
Leben,
das
wirklich
sanft
war
'Til
the
day
of
your
magnificent
beer
swindle
Bis
zum
Tag
deines
grandiosen
Bier-Schwindels
Told
my
story,
you
didn't
look
at
my
funny
Erzählte
meine
Geschichte,
du
hast
mich
nicht
komisch
angeschaut
And
the
kiss
felt
like
you
was
payin'
me
money
Und
der
Kuss
fühlte
sich
an,
als
würdest
du
mich
bezahlen
C'mon,
holla
at
ya
dog,
c'mon,
holla
at
ya
dog
Komm
schon,
meld
dich
bei
deinem
Kumpel,
komm
schon,
meld
dich
bei
deinem
Kumpel
I
must
a
missed
yo'
call,
c'mon
Ich
muss
deinen
Anruf
verpasst
haben,
komm
schon
They
said
the
sparkle
in
your
eyes
Sie
sagten,
das
Funkeln
in
deinen
Augen
Was
just
'cause
of
the
daggers
Käme
nur
von
den
Dolchen
If
they
wanted
us
to
leave
they
was
gon'
have
to
drag
us
Wenn
sie
wollten,
dass
wir
gehen,
müssten
sie
uns
rausschleifen
Skyscrapers
crowded
round
to
watch
Wolkenkratzer
drängten
sich
drum
herum,
um
zuzusehen
As
we
laughed
at
the
faulty
perception
of
clocks
Während
wir
über
die
fehlerhafte
Wahrnehmung
von
Uhren
lachten
Every
43
bus
stop
on
foothill
could
testify
Jede
Haltestelle
der
Linie
43
am
Foothill
könnte
bezeugen
Your
middle
finger
in
the
air
was
like
blessin'
the
sky
Dein
Mittelfinger
in
der
Luft
war
wie
ein
Segen
für
den
Himmel
And
the
overpass,
it
shook
like
a
overdose
Und
die
Überführung,
sie
bebte
wie
eine
Überdosis
And
the
rocks
caught
the
holy
ghost
Und
die
Felsen
wurden
vom
Heiligen
Geist
ergriffen
And
the
wind
made
the
chain
links
sing
falsetto
Und
der
Wind
ließ
die
Kettenglieder
Falsett
singen
We
made
a
promise
we
would
never
settle
Wir
versprachen
uns,
uns
niemals
zufriedenzugeben
Standin'
on
a
hydrant,
you
declared
it
a
holiday
Auf
einem
Hydranten
stehend,
erklärtest
du
es
zum
Feiertag
Against
police
and
pimps
we
would
have
our
way
Gegen
Polizei
und
Zuhälter
würden
wir
unseren
Willen
durchsetzen
C'mon,
holla
at
ya
dog,
c'mon,
holla
at
ya
dog
Komm
schon,
meld
dich
bei
deinem
Kumpel,
komm
schon,
meld
dich
bei
deinem
Kumpel
I
must
a
missed
yo'
call,
c'mon
Ich
muss
deinen
Anruf
verpasst
haben,
komm
schon
The
room
and
that
dude
had
layers
of
filth
Der
Raum
und
dieser
Typ
hatten
Schichten
von
Dreck
We
sprinted
out
with
the
cash
and
got
higher
than
stilts
Wir
rannten
mit
dem
Geld
raus
und
wurden
high
wie
sonst
was
I
wondered
if
the
birds
were
flyin'
to
somethin'
or
flyin'
away
Ich
fragte
mich,
ob
die
Vögel
zu
etwas
hinflogen
oder
davonflogen
You
said,
"Both"
and
hit
the
E
and
the
J
Du
sagtest,
"Beides"
und
nahmst
einen
Schluck
E&J
Now,
the
stars
up
there
are
for
the
few
who
use
'em
Nun,
die
Sterne
da
oben
sind
für
die
Wenigen,
die
sie
nutzen
We
karate'd
down
the
block
like
the
new
solution
Wir
karate-ten
den
Block
runter
wie
die
neue
Lösung
Street
level,
eye
level,
make
your
wish
Straßenebene,
Augenhöhe,
wünsch
dir
was
You
told
me
I
could
write
a
novel
and
make
us
rich
Du
sagtest
mir,
ich
könnte
einen
Roman
schreiben
und
uns
reich
machen
That's
the
last
time
I
seen
your
crazy,
brown
high
beams
Das
ist
das
letzte
Mal,
dass
ich
deine
verrückten,
braunen
Scheinwerfer
sah
I'm
still
in
front
of
that
buildin'
with
the
white
screen
Ich
stehe
immer
noch
vor
dem
Gebäude
mit
der
weißen
Leinwand
Stop
through
for
a
hot
second
Komm
für
'ne
heiße
Sekunde
vorbei
Holla
back,
I
don't
even
want
my
fifty
dollars
back
Meld
dich,
ich
will
nicht
mal
meine
fünfzig
Dollar
zurück
C'mon,
holla
at
ya
dog,
c'mon,
holla
at
ya
dog
Komm
schon,
meld
dich
bei
deinem
Kumpel,
komm
schon,
meld
dich
bei
deinem
Kumpel
I
must
a
missed
yo'
call,
c'mon
Ich
muss
deinen
Anruf
verpasst
haben,
komm
schon
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Raymond Lawrence Riley, Damion Gallegos
Attention! Feel free to leave feedback.