The Coup - We've Got to Teach You, Cassius Green - translation of the lyrics into German




We've Got to Teach You, Cassius Green
Wir haben dir viel beizubringen, Cassius Green
[Verse 1]
[Strophe 1]
As the monster stood before his colleagues, he sang angelically
Als das Monster vor seinen Kollegen stand, sang es engelsgleich
And wiped the blood off his fangs
Und wischte das Blut von seinen Fangzähnen
The papers on the boardroom table were stained
Die Papiere auf dem Konferenztisch waren befleckt
From corpses
Von Leichen
Piled on top of them slain
Darauf gestapelt, erschlagen
One monster yelled at me
Ein Monster schrie mich an
"You′ve got the brains!"
"Du hast Köpfchen!"
And traced his claw along the table's woodgrain
Und fuhr mit seiner Klaue über die Holzmaserung des Tisches
It smelled like leather, Old Spice, and pain
Es roch nach Leder, Old Spice und Schmerz
His assistant, when yanked by choke-chain, explained
Sein Assistent, als er an der Würgekette gezerrt wurde, erklärte
[Hook]
[Refrain]
We′ve got a lot to teach you, Cassius Green
Wir haben dir viel beizubringen, Cassius Green
We've got a lot to teach you, Cassius Green
Wir haben dir viel beizubringen, Cassius Green
[Verse 2]
[Strophe 2]
The assistant crouched at the monster's feet proudly
Der Assistent kauerte stolz zu Füßen des Monsters
In a puddle of urine and meat
In einer Lache aus Urin und Fleisch
The monsters all howled at the morning spreadsheet
Die Monster heulten alle über die morgendliche Tabelle
Above cacophonous screams from below in the street
Über kakophonischem Geschrei von unten auf der Straße
The gargoyles that guard the building weeped
Die Wasserspeier, die das Gebäude bewachen, weinten
I quietly calculated routes for retreat
Ich berechnete leise Rückzugsrouten
One beast stuck his talons out as if to greet
Ein Biest streckte seine Klauen aus, als wollte es grüßen
And said, "Welcome to the good life, son. take a seat"
Und sagte: "Willkommen im guten Leben, mein Sohn. Nimm Platz"
[Hook]
[Refrain]
[Verse 3]
[Strophe 3]
The beast who was frothing between his tusks
Das Biest, das zwischen seinen Stoßzähnen schäumte
Said, "They work it, we run it. they shouldn′t fuss
Sagte: "Sie arbeiten, wir leiten. Sie sollten kein Theater machen
The order of things is basically just"
Die Ordnung der Dinge ist im Grunde gerecht"
I heard cheers from the creatures trapped in the air ducts
Ich hörte Jubel von den Kreaturen, die in den Lüftungsschächten gefangen waren
I told them to smother in their mountains of stuff
Ich sagte ihnen, sie sollen in ihren Bergen von Zeug ersticken
And headed to the elevator door in disgust
Und ging angewidert zur Aufzugtür
They said "you′ve forgotten. you're one of us"
Sie sagten: "Du hast vergessen. Du bist einer von uns"
I looked down at my tail, rattled it, and I cussed
Ich blickte auf meinen Schwanz hinab, rasselte damit und fluchte
[Hook]
[Refrain]






Attention! Feel free to leave feedback.