Lyrics and translation The Cranberries - Free to Decide (live in Madrid)
It's
not
worth
anything
more
than
this
at
all
Это
не
стоит
ничего
больше,
чем
это.
I
live
as
I
choose
or
I
will
not
live
at
all
Я
живу
так,
как
хочу,
или
не
буду
жить
вообще.
So
return
to
where
you've
come
from
Так
что
возвращайся
туда
откуда
пришел
Return
to
where
you
dwell
Возвращайся
туда,
где
ты
живешь.
Because
harassment's
not
my
forte
Потому
что
домогательства-не
моя
сильная
сторона.
But
you
do
it
very
well
Но
ты
делаешь
это
очень
хорошо.
I'm
free
to
decide,
I'm
free
to
decide
Я
свободен
решать,
я
свободен
решать.
And
I'm
not
so
suicidal
after
all
В
конце
концов,
я
не
настолько
склонен
к
самоубийству.
I'm
free
to
decide,
I'm
free
to
decide
Я
свободен
решать,
я
свободен
решать.
And
I'm
not
so
suicidal
after
all
(at
all,
at
all,
at
all)
И
в
конце
концов,
я
не
настолько
склонен
к
самоубийству
(совсем,
совсем,
совсем).
You
must
have
nothing
more
with
your
time
to
do
Должно
быть,
тебе
больше
нечего
делать
со
своим
временем.
There's
a
war
in
Russia
and
Sarejevo,
too
Война
идет
и
в
России,
и
в
Сареево.
So
to
hell
with
what
you're
thinking
Так
что
к
черту
твои
мысли!
And
to
hell
with
your
narrow
mind
И
к
черту
твой
узкий
ум!
You're
so
distracted
from
the
real
thing
Ты
так
отвлекаешься
от
реальности.
You
should
leave
your
life
behind
(behind)
Ты
должен
оставить
свою
жизнь
позади
(Позади).
I'm
free
to
decide,
I'm
free
to
decide
Я
свободен
решать,
я
свободен
решать.
And
I'm
not
so
suicidal
after
all
В
конце
концов,
я
не
настолько
склонен
к
самоубийству.
I'm
free
to
decide,
I'm
free
to
decide
Я
свободен
решать,
я
свободен
решать.
And
I'm
not
so
suicidal
after
all
(at
all,
at
all,
at
all)
И
в
конце
концов,
я
не
настолько
склонен
к
самоубийству
(совсем,
совсем,
совсем).
I'm
free
to
decide,
I'm
free
to
decide
Я
свободен
решать,
я
свободен
решать.
And
I'm
not
so
suicidal
after
all
(at
all,
at
all,
at
all)
И
в
конце
концов,
я
не
настолько
склонен
к
самоубийству
(совсем,
совсем,
совсем).
At
all,
At
all,
At
all
Совсем,
совсем,
совсем
...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): D. O. RIORDAN
Attention! Feel free to leave feedback.