Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Silenced
by
death
in
the
grave
Im
Grab
vom
Tod
zum
Schweigen
gebracht
William
Butler
Yeats
couldn't
save
William
Butler
Yeats,
konnte
nichts
retten
Why
did
you
stand
here
Warum
standest
du
hier
Were
you
sickened
in
time
Wurdest
du
mit
der
Zeit
krank
But
I
know
by
now
Doch
inzwischen
weiß
ich
es
Why
did
you
sit
here
Warum
saßt
du
hier
Why
should
I
blame
her
Warum
sollte
ich
ihr
die
Schuld
geben
That
she
filled
my
days
Dass
sie
meine
Tage
erfüllte
With
misery
or
that
she
would
of
late
Mit
Elend,
oder
dass
sie
zuletzt
Have
taught
to
ignorant
men
most
violent
ways
Unwissende
Männer
die
gewalttätigsten
Wege
gelehrt
hätte
Or
hurled
the
little
streets
upon
the
great
Oder
die
kleinen
Straßen
auf
die
Großen
schleuderte
Had
they
but
courage
equal
to
desire?
Hätten
sie
nur
Mut
gehabt,
ihrem
Verlangen
gleich?
Sad
that
Maud
Gonne
couldn't
stay
Traurig,
dass
Maud
Gonne
nicht
bleiben
konnte
But
she
had
MacBride
anyway
Aber
sie
hatte
jedenfalls
MacBride
And
you
sit
here
with
me
Und
du
sitzt
hier
bei
mir
On
the
isle
Innisfree
Auf
der
Insel
Innisfree
And
you
are
writing
down
everything
Und
du
schreibst
alles
auf
But
I
know
by
now
Doch
inzwischen
weiß
ich
es
Why
did
you
sit
here
Warum
saßt
du
hier
Why
should
I
blame
her
Warum
sollte
ich
ihr
die
Schuld
geben
Had
they
but
courage
equal
to
desire
Hätten
sie
nur
Mut
gehabt,
ihrem
Verlangen
gleich?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dolores Mary O'riordan
Attention! Feel free to leave feedback.