Lyrics and translation The Cribs - Advice from a Roving Artist
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Advice from a Roving Artist
Советы странствующего артиста
Can't
go
home
right
now,
and
that's
the
truth
Не
могу
сейчас
пойти
домой,
это
правда
Julie
Burchill's
drinking
free
champange
on
my
roof
Джули
Берчилл
пьет
бесплатное
шампанское
на
моей
крыше
The
front
door's
off
limits,
at
least
to
the
likes
of
me
Входная
дверь
закрыта,
по
крайней
мере,
для
таких,
как
я
See
right
here,
right
here,
this
is
my
story
Видишь,
вот,
вот,
это
моя
история
Slept
in
a
stranger's
flat
in
all
my
clothes
Спал
в
квартире
незнакомца
в
одежде
In
the
morning
I
took
a
bus
across
the
city
to
feel
safe
and
closer
to
home
Утром
сел
на
автобус,
чтобы
пересечь
город,
почувствовать
себя
в
безопасности
и
ближе
к
дому
Passed
a
sign
on
the
door,
and
a
couple
more
Прошел
мимо
вывески
на
двери,
и
еще
парочки
Saying
welcome
to
hard
times,
welcome
to
hard
times
Которые
гласили:
"Добро
пожаловать
в
трудные
времена,
добро
пожаловать
в
трудные
времена"
I
thought
of
a
friend
whose
window
looks
out
onto
nothing
but
fields
Я
подумал
о
друге,
чье
окно
выходит
только
на
поля
While
outside
mine
В
то
время
как
за
моим
окном
The
book
shop
was
closing
down
Книжный
магазин
закрывался
It's
closed
now
Он
уже
закрыт
And
it
starts
to
look
unlikely
И
это
кажется
маловероятным
As
people
leave
around
me
Когда
люди
уходят
от
меня
Helen
King
wrote
a
letter
to
me
Хелен
Кинг
написала
мне
письмо
Sent
May
19th,
the
day
of
my
birthday
Отправленное
19
мая,
в
день
моего
рождения
From
a
desk
in
a
library
in
some
far
off
country
Из-за
стола
в
библиотеке
в
какой-то
далекой
стране
I'm
a
roving
artist
now.
It's
alright,
it's
okay
Теперь
я
странствующий
артист.
Все
в
порядке,
все
нормально
It
said
there's
no
magic
left
in
crystal
balls
Она
писала,
что
в
хрустальных
шарах
больше
нет
магии
I'm
not
sure
there
ever
was
at
all
Я
не
уверен,
что
она
там
когда-либо
была
But
listen,
what
will
happen,
the
favourite
question
Но
послушай,
что
произойдет
- любимый
вопрос
Is
best
left
for
the
last
line
of
the
poem
Лучше
оставить
для
последней
строки
стихотворения
And
it
starts
to
look
unlikely
И
это
кажется
маловероятным
As
people
leave
around
me
Когда
люди
уходят
от
меня
Fashionistas,
we
don't
need
you
Модники,
вы
нам
не
нужны
Fashionistas,
we
don't
need
you
Модники,
вы
нам
не
нужны
Fashionistas,
we
don't
need
you
Модники,
вы
нам
не
нужны
Fashionistas,
we
don't
need
you
Модники,
вы
нам
не
нужны
Fashionistas,
we
don't
need
you
Модники,
вы
нам
не
нужны
Fashionistas,
we
don't
need
you
Модники,
вы
нам
не
нужны
Fashionistas,
we
don't
need
you
Модники,
вы
нам
не
нужны
Fashionistas,
we
don't
need
you
Модники,
вы
нам
не
нужны
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gary John Jarman, Jon Slade
Album
Payola
date of release
11-03-2013
Attention! Feel free to leave feedback.