Lyrics and translation The Damned - Neat Neat Neat (BBC Session 29/11/93)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Neat Neat Neat (BBC Session 29/11/93)
Аккуратненько, Аккуратненько, Аккуратненько (Запись на BBC 29/11/93)
Be
a
man,
can
a
mystery
man,
Будь
мужчиной,
можешь
быть
таинственным
мужчиной,
Be
a
doll,
be
a
baby
doll,
Будь
куколкой,
будь
куклой-малышкой,
It
can′t
be
fun
not
any
way,
Это
не
может
быть
весело,
ни
в
каком
смысле,
There
can
be
found
no
way
at
all
Вообще
никак
не
может
быть
весело,
A
distant
man
can't
sympathise,
Отчужденный
мужчина
не
может
сопереживать,
Can′t
uphold
his
distant
laws,
Не
может
поддерживать
свои
отчужденные
законы,
Due
to
form
on
that
today,
Из-за
формальности
на
сегодняшний
день,
I
got
a
feeling
then
i
hear
that
call,
i
said
У
меня
такое
чувство,
когда
я
слышу
этот
зов,
я
говорю
Neat
neat
neat,
she
can't
afford
a
cannon,
Аккуратненько,
аккуратненько,
аккуратненько,
она
не
может
позволить
себе
пушку,
Neat
neat
neat,
she
can't
afford
a
gun
at
all,
Аккуратненько,
аккуратненько,
аккуратненько,
она
вообще
не
может
позволить
себе
оружие,
Neat
neat
neat,
she
can′t
afford
a
cannon,
Аккуратненько,
аккуратненько,
аккуратненько,
она
не
может
позволить
себе
пушку,
Neat
neat
neat,
she
can′t
afford
a
gun
at
all,
Аккуратненько,
аккуратненько,
аккуратненько,
она
вообще
не
может
позволить
себе
оружие,
Neat
neat
neat
Аккуратненько,
аккуратненько,
аккуратненько
No
crime
if
there
aint
no
law,
Нет
преступления,
если
нет
закона,
No
more
cops
left
to
mess
you
around,
Больше
нет
копов,
чтобы
досаждать
тебе,
No
more
dreams
of
mystery
chords,
Больше
нет
мечтаний
о
таинственных
аккордах,
No
more
sight
to
bring
you
down,
Больше
нет
взгляда,
чтобы
унизить
тебя,
I
got
a
crazy,
got
a
thought
in
my
mind,
У
меня
есть
безумная
мысль
в
голове,
My
mind's
on
when
she
falls
asleep,
Мои
мысли
о
том,
когда
она
засыпает,
Feelin′
fine
in
her
restless
time,
Чувствую
себя
прекрасно
в
ее
беспокойное
время,
Then
these
words
upon
me
creep,
i
said
Потом
эти
слова
подкрадываются
ко
мне,
я
говорю
(Repeat
1st
verse)
(Повтор
первого
куплета)
(Repeat
twice)
(Повтор
дважды)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Brian James
Attention! Feel free to leave feedback.