The Darkness - Holding My Own - translation of the lyrics into Russian

Holding My Own - The Darknesstranslation in Russian




Holding My Own
Справляюсь Сам
Baby, everything has fallen into place.
Детка, всё стало на свои места.
My life is so exciting now I've got my space,
Моя жизнь так увлекательна теперь, когда у меня есть своё пространство,
Like a splash of water on my face.
Как глоток свежей воды.
Lately I'm doing what I can to pleasure me.
В последнее время я делаю всё, чтобы доставить себе удовольствие.
I'm finding time to focus on my fantasies.
Я нахожу время, чтобы сосредоточиться на своих фантазиях.
I'm satisfied in my own company.
Мне хорошо в собственной компании.
I don't need your permission
Мне не нужно твоего разрешения,
To take this matter in my own two hands.
Чтобы взять дело в свои руки.
'Cause I'm holding my own.
Потому что я справляюсь сам.
Give or take a tear or two, yeah.
Пускай и со слезами на глазах, да.
I'm holding my own.
Я справляюсь сам.
No matter what I put myself through.
Независимо от того, через что я себя заставляю пройти.
Lady, all we seem to do is talk about.
Милая, кажется, всё, что мы делаем, это говорим.
We take apart and analyse our ins and outs.
Мы разбираем и анализируем все наши тонкости.
Honey, I would rather do without, yeah.
Дорогая, я бы предпочёл обойтись без этого, да.
No one to answer to,
Ни перед кем не отчитываться,
I won't spend another lifetime begging you.
Я не потрачу ещё одну жизнь, умоляя тебя.
'Cause I'm holding my own.
Потому что я справляюсь сам.
Give or take a tear or two, yeah.
Пускай и со слезами на глазах, да.
I'm holding my own.
Я справляюсь сам.
No matter what I put myself through.
Независимо от того, через что я себя заставляю пройти.
I'm holding my own.
Я справляюсь сам.
There's a spring in my stride.
У меня пружина в шаге.
There's a twinkle in my dying eyes.
Искорка в моих угасающих глазах.
'Cause I'm holding my own.
Потому что я справляюсь сам.
Give or take a tear or two, yeah.
Пускай и со слезами на глазах, да.
I'm holding my own.
Я справляюсь сам.
No matter what I put myself through.
Независимо от того, через что я себя заставляю пройти.





Writer(s): JUSTIN HAWKINS, DANIEL HAWKINS, FRANCIS PATTERSON, EDWIN GRAHAM


Attention! Feel free to leave feedback.