The Decemberists - William Fitzwilliam - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation The Decemberists - William Fitzwilliam




William Fitzwilliam
Уильям Фицуильям
William Fitzwilliam went walking in April
Уильям Фицуильям гулял в апреле,
By the green briar roses on the banks of the Thames
Средь роз шиповника на берегу Темзы.
When over his kerchief there came such a clamor
Вдруг поднялся такой шум над его платком,
That Wiliam Fitzwilliam took shelter within
Что Уильям Фицуильям укрылся в беседке.
But don't lose your head to this rooting and raging
Но не теряй голову от этого шума и ярости,
Don't lose your heart to the sweetness of sin
Не теряй свое сердце из-за сладости греха.
And don't go out wandering for the ghosts hover round you
И не броди, ведь призраки кружат вокруг тебя,
Of the Howards and the Seymours, the Poles and Boleyns
Говардов и Сеймуров, Полей и Болейнов.
When William Fitzwilliam emerged from his arbor
Когда Уильям Фицуильям вышел из беседки,
A luminance shone such as he'd never seen
Сияние озарило его, какого он никогда не видел.
And so on to London he lit on his skateboard
И вот, на своем скейтборде он помчался в Лондон,
To arrive in a tumult to greet the new queen
Чтобы прибыть в суматохе и приветствовать новую королеву.
But don't lose your head to this rooting and raging
Но не теряй голову от этого шума и ярости,
Don't lose your heart to the sweetness of sin
Не теряй свое сердце из-за сладости греха.
And don't go out wandering for the ghosts hover round you
И не броди, ведь призраки кружат вокруг тебя,
Of the Howards and the Seymours, the Poles and Boleyns
Говардов и Сеймуров, Полей и Болейнов.
As night settled earthly all clad in its sables
Когда ночь опустилась на землю, облаченная в соболя,
And England's fair princes were snug in their beds
И прекрасные принцы Англии уютно лежали в своих постелях,
William Fitzwilliam will glide on the Humber
Уильям Фицуильям скользил по Хамберу
In star-silver sneakers above the living and dead
В серебристых, как звезды, кроссовках над живыми и мертвыми.
But don't lose your head to this rooting and raging
Но не теряй голову от этого шума и ярости,
Don't lose your heart to the sweetness of sin
Не теряй свое сердце из-за сладости греха.
And don't go out wandering for the ghosts hover round you
И не броди, ведь призраки кружат вокруг тебя,
Of the Howards and the Seymours, the Poles and Boleyns
Говардов и Сеймуров, Полей и Болейнов,
The Tudors and the Fitzroys, the Poles and Boleyns
Тюдоров и Фицроев, Полей и Болейнов.





Writer(s): Colin Patrick Meloy


Attention! Feel free to leave feedback.