Lyrics and Russian translation The Derek Trucks Band - Down In the Flood
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Down In the Flood
Наводнение
Crash
on
the
levee,
mama,
Рушится
дамба,
милая,
Water's
gonna
overflow,
Вот-вот
польётся
вода
через
край,
Swamp's
gonna
rise,
Болото
поднимется,
No
boat's
gonna
row.
Ни
одна
лодка
не
поплывёт.
Now,
you
can
train
on
down
Ты
можешь
бежать
вниз,
To
Williams
Point,
К
Уильямс
Пойнт,
You
can
bust
your
feet,
Сбить
ноги
в
кровь,
You
can
rock
this
joint.
Можешь
зажигать
в
этом
притоне.
But
oh
mama,
ain't
you
gonna
miss
your
best
friend
now?
Но
скажи,
милая,
разве
ты
не
соскучишься
по
своему
лучшему
другу?
You're
gonna
have
to
find
yourself
Тебе
придётся
найти
себе
Another
best
friend,
somehow.
Другого
лучшего
друга,
как-нибудь.
Now,
don't
you
try
an'
move
me,
Не
пытайся
меня
переубедить,
You're
just
gonna
lose.
Ты
только
проиграешь.
There's
a
crash
on
the
levee
Дамба
рушится,
And,
mama,
you've
been
refused.
И,
милая,
тебе
отказано.
Well,
it's
sugar
for
sugar
Что
посеешь,
то
и
пожнёшь,
And
salt
for
salt,
Соль
за
соль,
If
you
go
down
in
the
flood,
Если
ты
пойдёшь
ко
дну,
It's
gonna
be
your
own
fault.
Это
будет
твоя
вина.
Oh
mama,
ain't
you
gonna
miss
your
best
friend
now?
О,
милая,
разве
ты
не
соскучишься
по
своему
лучшему
другу?
You're
gonna
have
to
find
yourself
Тебе
придётся
найти
себе
Another
best
friend,
somehow.
Другого
лучшего
друга,
как-нибудь.
Well,
that
high
tide's
risin',
Что
ж,
прилив
поднимается,
Mama,
don't
you
let
me
down.
Милая,
не
подведи
меня.
Pack
up
your
suitcase,
Собирай
чемодан,
Mama,
don't
you
make
a
sound.
Милая,
не
издавай
ни
звука.
Now,
it's
king
for
king,
Король
за
короля,
Queen
for
queen,
Королева
за
королеву,
It's
gonna
be
the
meanest
flood
Это
будет
самое
страшное
наводнение,
That
anybody's
seen.
Какое
кто-либо
видел.
Oh
mama,
ain't
you
gonna
miss
your
best
friend
now?
О,
милая,
разве
ты
не
соскучишься
по
своему
лучшему
другу?
Yes,
you're
gonna
have
to
find
yourself
Да,
тебе
придётся
найти
себе
Another
best
friend,
somehow.
Другого
лучшего
друга,
как-нибудь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bob Dylan
Attention! Feel free to leave feedback.