The Devil Makes Three - For Good Again - translation of the lyrics into German

For Good Again - The Devil Makes Threetranslation in German




For Good Again
Für immer wieder
Gather around you people now to the tale that I tell
Versammelt euch, Leute, hört die Geschichte, die ich erzähl
About the last time my friend moved he decided to move to hell
Von meinem Freund, der beschloss, zur Hölle zu ziehn, beim letzten Mal
They call it Creslawn California down there USA
Man nennt es Creslawn, Kalifornien, dort in den USA
For God and his wisdom burned it down one beautiful day
Gott in seiner Weisheit brannte es nieder an einem schönen Tag
He could not sleep for restlessness, downtown he went
Er fand keine Ruhe, ging in die Stadt
Where he ran into some rednecks looking to experiment
Wo er auf Rednecks traf, die experimentieren wollten, klar
Me and this man had a band once and we were called The Shapes
Ich und der Mann, wir hatten mal eine Band, sie hieß The Shapes
You probably never heard of us and that really is okay
Ihr kennt uns wohl nicht, doch das ist okay
We drank and we threw up sometimes we practiced and played
Wir tranken, kotzten, probten und spielten
Our drummer couldn't figure out whether he was straight or he was gay
Unser Drummer wusste nicht, ob er schwul oder hetero war
We went on tour within walking distance of our house
Wir tourten in Gehweite unseres Hauses rum
Maybe that is why no one knew what our sound was all about
Vielleicht drum wusste keiner, welchen Sound wir machten schon
Thats why I say gather around you people now
Darum sag ich: Versammelt euch, Leute, jetzt
Get your money out to lend
Holt euer Geld raus, leiht es mir
We're all leaving town for good again
Wir verlassen die Stadt für immer wieder
For good again
Für immer wieder
We drink up at the high school by the stairs on the hill
Wir saufen an der Highschool bei den Treppen am Hang
Everything looked beautiful with enough booze and pills
Alles sah schön aus mit genug Alk und Pillen drin
It was nice to know that no one in their right mind would drop by
Es war gut zu wissen, dass kein Vernünftiger vorbeikam
Just bitch about some bull now and the lights lit up the sky
Nur Gejammer über Bullshit und Lichter am Himmelssaum
You'd never understand the things my friend Eric put us through
Ihr versteht nicht, was mein Freund Eric uns antat
He had this Powepoint presentation about this girl he want to do
Er hatte ne PowerPoint über ein Mädchen, das er beglücken wollte
Well now we were all such fools but who was keeping score
Wir waren alle so dumm, doch wer zählte schon
Most the people who still hate us they don't live here anymore
Die meisten, die uns hassen, wohnen hier nicht mehr, sind schon davon
Thank God I don't live here anymore
Gott sei Dank wohn ich hier nicht mehr
Thats why I say gather around you people now
Darum sag ich: Versammelt euch, Leute, jetzt
Get your money out to lend
Holt euer Geld raus, leiht es mir
We're all leaving town for good again
Wir verlassen die Stadt für immer wieder
For good again
Für immer wieder
We lived in the house and it was down on Lincoln street
Wir lebten in nem Haus in der Lincoln Street
We payed the bills now and they turned out the heat
Wir zahlten die Rechnungen, doch dann drehten sie die Heizung ab
I lived up in the attic right above the bathroom
Ich wohnte unterm Dach, gleich überm Bad
When I could pay my rent-man illegal drugs thats exactly what I do
Wenn ich Miete zahlen konnte - illegale Drogen, genau das tat ich dann
We barbecued in that alley until pa poisoned me with raw meat
Wir grillten in der Gasse, bis Papa mich mit rohem Fleisch vergiftete
Sometimes I come home at 4 AM and go face down in the streets
Manchmal komm ich heim um 4 Uhr früh und fall einfach auf die Straße
It was a low level existence thats what proper people'd say
Ein armseliges Leben, sagten die Anständigen
But I wrote songs in that attic that I now get paid to play
Doch in dem Dachzimmer schrieb ich Lieder, für die ich jetzt Geld krieg
So if you don't like people who live in attics now might be the time to say
Wenn du Leute hasst, die unterm Dach wohnen, dann sag es jetzt
Cuz' everybody who is anybody, in my opinion,
Denn jeder, der was ist, der lebte mal, meiner Meinung nach
At one time lived in somebody's hallway
Irgendwann in irgendeinem Flur
Thats why I say gather around you people now
Darum sag ich: Versammelt euch, Leute, jetzt
Get your money out to lend
Holt euer Geld raus, leiht es mir
We're all leaving town for good again
Wir verlassen die Stadt für immer wieder
For good again
Für immer wieder
Thats why I say gather around you people now
Darum sag ich: Versammelt euch, Leute, jetzt
Get your money out to lend
Holt euer Geld raus, leiht es mir
We're all leaving town for good again
Wir verlassen die Stadt für immer wieder
For good again (3x)
Für immer wieder (3x)





Writer(s): Bernhard Pete Ciampi


Attention! Feel free to leave feedback.