The Distillers - Coral Fang - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation The Distillers - Coral Fang




It's come to take from the ripe (from the ripe, from the ripe)
Он пришел, чтобы забрать у спелых спелых, у спелых).
It feels so still, I could just die, just die
Мне так спокойно, что я могу просто умереть, просто умереть.
It's come to reach up inside (up inside, up inside)
Он пришел, чтобы дотянуться до меня изнутри (изнутри, изнутри).
Oh, how the blood stains well on white
О, как хорошо кровь пятнает белое!
Ooh-ah-ooh, the coral fang
О-о-о, коралловый клык!
Sinking in to make you well
Погружаюсь внутрь, чтобы сделать тебя здоровым.
Ooh-ah-ooh, the coral fang
О-о-о, коралловый клык!
Sinking in to make you ill
Погружаюсь внутрь, чтобы сделать тебя больным.
It's come to rape what you hide (what you hide, what you hide)
Он пришел, чтобы изнасиловать то, что ты скрываешь (то, что ты скрываешь, то, что ты скрываешь).
It fills the years with reprise, disgust, disguise
Она наполняет годы репризами, отвращением, маскировкой.
I'll burn my own funeral pyre
Я сожгу свой погребальный костер.
And from your mouth I will rise, I rise, I...
И из твоих уст я восстану, я восстану, я...
Ooh-ah-ooh, the coral fang
О-о-о, коралловый клык!
Sinking in to make you well
Погружаюсь внутрь, чтобы сделать тебя здоровым.
Ooh-ah-ooh, the coral fang
О-о-о, коралловый клык!
Sinking in to make you ill
Погружаюсь внутрь, чтобы сделать тебя больным.
When the fang sinks down in (sinks down in)
Когда клык погружается в меня (погружается в меня).
Makes your eyes white and roll right into him
Твои глаза белеют и закатываются прямо на него.
When the coral shaves the skin (shaves the skin)
Когда коралл бреет кожу (бреет кожу)
Disease is cheap, scars are polished clean
Болезни дешевы, шрамы отполированы начисто.
Ooh-ah-ooh, the coral fang
О-о-о, коралловый клык!
Sinking in to make you well
Погружаюсь внутрь, чтобы сделать тебя здоровым.
Ooh-ah-ooh, the coral fang
О-о-о, коралловый клык!
Sinking in to take at will
Погружаюсь внутрь, чтобы взять по своей воле.





Writer(s): Brody Armstrong, Brody Dalle


Attention! Feel free to leave feedback.