The Dresden Dolls - Dirty Business - translation of the lyrics into German

Dirty Business - The Dresden Dollstranslation in German




Dirty Business
Schmutziges Geschäft
Raise your glass
Heb dein Glas
We have incorporated
Wir haben uns eingetragen
Place your bets
Mach deinen Einsatz
We're all so sick of waiting
Wir haben das Warten alle so satt
Queen takes jack
Dame sticht Bube
You got me this time but I'll get you back
Diesmal hast du mich erwischt, aber ich krieg dich noch
So pick a number
Also wähl eine Nummer
To all the ones who tried the most
An all jene, die es am meisten versucht haben
Was I supposed to cheer your efforts
Sollte ich eure Bemühungen bejubeln?
Sorry that I chose so poorly
Tut mir leid, dass ich so schlecht gewählt habe
Golly gee am I the poster girl?
Meine Güte, bin ich das Aushängeschild?
She's the kind of girl who looks for love in all the lonely places
Sie ist die Art Mädchen, die Liebe an all den einsamen Orten sucht
The kind who comes to poker pockets stuffed with kings and aces
Die Art, die zum Poker mit Taschen voller Könige und Asse kommt
She's the kind of girl who only asks you over when its raining
Sie ist die Art Mädchen, die dich nur einlädt, wenn es regnet
Just to make you lie there catching water dripping from the ceiling
Nur damit du daliegst und Wasser auffängst, das von der Decke tropft
Lift your hats
Zieh deinen Hut
Off to the checkout girls with tattooed backs
Vor den Kassiererinnen mit tätowierten Rücken
They'd make an angels skin crawl
Sie würden einem Engel die Haut kräuseln lassen
If you ask them for assistance
Wenn du sie um Hilfe bittest
There's an even chance
Die Chance steht fünfzig-fünfzig
You'll get a number
dass du eine Nummer bekommst
To all the girls at pearl, the surly boys who get to masticate them
An all die Mädchen bei Pearl, die mürrischen Jungs, die sie zerkauen dürfen
I've a prize for each and every one of you so just be patient
Ich habe einen Preis für jeden Einzelnen von euch, also seid einfach geduldig
To all the ones that hated me the most a toast
Auf all jene, die mich am meisten gehasst haben, ein Toast
You really had me
Ihr habt mich wirklich gekriegt
Going for a second I was nervous
Für eine Sekunde lang war ich nervös
Boy am I the poster girl?
Junge, bin ich das Aushängeschild?
She's the kind of girl who gets her slings and arrows from the dumpster
Sie ist die Art Mädchen, die ihre Schleudern und Pfeile aus dem Müllcontainer holt
The kind who tell you she's bipolar just to make you trust her
Die Art, die dir erzählt, sie sei bipolar, nur damit du ihr vertraust
She's the kind of girl who leaves out condoms on the bedroom dresser
Sie ist die Art Mädchen, die Kondome auf der Schlafzimmerkommode liegen lässt
Just to make you jealous of the men she fucked before you met her
Nur um dich eifersüchtig auf die Männer zu machen, mit denen sie gevögelt hat, bevor sie dich traf
To all the ones who thought they knew me best a test to prove your prowess
An all jene, die dachten, sie kannten mich am besten, ein Test, um eure Fähigkeiten zu beweisen
Who was mine in Ninety-nine? I want last names and current status
Wer gehörte mir Neunundneunzig? Ich will Nachnamen und aktuellen Status
To all the ones who hated me the most a toast you really had me going for second
Auf all jene, die mich am meisten gehasst haben, ein Toast, ihr habt mich wirklich für eine Sekunde gekriegt
I was nervous boy am I the poster girl
Ich war nervös, Junge, bin ich das Aushängeschild
For some suburban sickness?
Für irgendeine Vorstadt-Krankheit?
Better keep a healthy distance
Halte besser einen gesunden Abstand
Now its up to you know what to do
Jetzt liegt es an dir, du weißt, was zu tun ist
It's pretty dirty business
Es ist ein ziemlich schmutziges Geschäft





Writer(s): Amanda Palmer


Attention! Feel free to leave feedback.