Lyrics and translation The Drifters - Saturday Night At the Movies
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Well,
Saturday
night
at
8 o'clock
Итак,
субботний
вечер
в
8 часов.
I
know
where
I'm
gonna
go
Я
знаю,
куда
мне
идти.
I'm
a-gonna
pick
my
baby
up
Я
собираюсь
забрать
свою
малышку.
And
take
her
to
the
picture
show
И
сводить
ее
на
киносеанс.
Everybody
in
the
neighborhood
Все,
кто
живет
по
соседству.
Is
dressin'
up
to
be
there,
too
Она
тоже
наряжается,
чтобы
быть
там
And
we're
gonna
have
a
ball
И
мы
собираемся
устроить
бал.
Just
like
we
always
do
Как
и
всегда.
Saturday
night
at
the
movies
Субботний
вечер
в
кино.
Who
cares
what
picture
you
see
Какая
разница,
какую
картину
ты
видишь?
When
you're
huggin'
with
your
baby
Когда
ты
обнимаешь
своего
ребенка.
In
the
last
row
of
the
balcony?
В
последнем
ряду
балкона?
Well,
there's
Technicolor
and
Cinemascope
Что
ж,
есть
"техниколор"
и
"Синемаскоп".
A
cast
out
of
Hollywood
Изгой
из
Голливуда.
And
the
popcorn
from
the
candy
stand
И
попкорн
из
киоска
с
конфетами.
Makes
it
all
seem
twice
as
good
Все
кажется
в
два
раза
лучше.
There's
alway
lots
of
pretty
girls
Там
всегда
полно
красивых
девушек.
With
figures
they
don't
try
to
hide
С
цифрами
они
не
пытаются
прятаться.
But
they
never
can
compare
Но
они
никогда
не
сравнятся.
To
the
girl
sittin'
by
my
side
К
девушке,
сидящей
рядом
со
мной.
Saturday
night
at
the
movies
Субботний
вечер
в
кино.
Who
cares
what
picture
you
see
Какая
разница,
какую
картину
ты
видишь?
When
you're
huggin'
with
your
baby
Когда
ты
обнимаешь
своего
ребенка.
In
the
last
row
of
the
balcony?
В
последнем
ряду
балкона?
Oh,
Saturday
night
at
the
movies
О,
субботний
вечер
в
кино.
Who
cares
what
picture
you
see
Какая
разница,
какую
картину
ты
видишь?
When
you're
huggin'
with
your
baby
Когда
ты
обнимаешь
своего
ребенка.
In
the
last
row
of
the
balcony?
В
последнем
ряду
балкона?
Whoa-oh,
Saturday
night
at
the
movies
О-о-о,
субботний
вечер
в
кино
Who
cares
what
picture
you
see
Какая
разница,
какую
картину
ты
видишь?
When
you're
huggin'
with
your
baby
Когда
ты
обнимаешь
своего
ребенка.
In
the
last
row
of
the
balcony?
В
последнем
ряду
балкона?
Well,
Saturday
night
at
the
movies
Ну,
субботний
вечер
в
кино.
Who
cares
what
picture
you
see
Какая
разница,
какую
картину
ты
видишь?
When
you're
huggin'
with
your
baby...
Когда
ты
обнимаешь
своего
ребенка...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): WEIL CYNTHIA, MANN BARRY
Attention! Feel free to leave feedback.