The Dubliners/The Pogues - The Irish Rover - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation The Dubliners/The Pogues - The Irish Rover




On the Fourth of July, 1806
Четвертого июля 1806 года.
We set sail from the sweet Cove of Cork
Мы отплыли из сладкой бухты корка.
We were sailing away with a cargo of bricks
Мы уплывали с грузом кирпичей.
For the Grand City Hall in New York
Для Большого Сити-Холла в Нью-Йорке.
'Twas a wonderful craft, she was rigged fore and aft
Это было замечательное судно, оно было оснащено спереди и сзади.
And oh, how the wild wind drove her
И, о, как нес ее дикий ветер!
She stood several blasts, she had twenty seven masts
Она выдержала несколько взрывов, у нее было двадцать семь мачт.
And they called her The Irish Rover
И они прозвали ее ирландским бродягой.
We had one million bags of the best Sligo rags
У нас был миллион мешков лучших тряпок Слиго.
We had two million barrels of stone
У нас было два миллиона баррелей камня.
We had three million sides of old blind horses hides
У нас было три миллиона сторон шкур старых слепых лошадей.
We had four million barrels of bones
У нас было четыре миллиона баррелей костей.
We had five million hogs and six million dogs
У нас было пять миллионов свиней и шесть миллионов собак.
Seven million barrels of porter
Семь миллионов баррелей Портера.
We had eight million bails of old nanny goats' tails
У нас было восемь миллионов тюков старых козьих хвостов.
In the hold of the Irish Rover
В трюме ирландского бродяги.
There was awl Mickey Coote who played hard on his flute
Там был шило Микки Кут, который усердно играл на своей флейте.
When the ladies lined up for a set
Когда дамы выстроились в очередь на сет
He was tootin' with skill for each sparkling quadrille
Он мастерски играл для каждой сверкающей кадрили.
Though the dancers were fluther'd and bet
Хотя танцоры трепетали и бились об заклад
With his smart witty talk, he was cock of the walk
Со своими умными остроумными речами он был самоуверен.
And he rolled the dames under and over
И он катал дам вниз и вверх.
They all knew at a glance when he took up his stance
Все поняли это с первого взгляда, когда он принял стойку.
That he sailed in The Irish Rover
Что он плавал на ирландском скитальце.
There was Barney McGee from the banks of the Lee
Это был Барни Макги с берегов ли.
There was Hogan from County Tyrone
Это был Хоган из округа Тайрон.
There was Johnny McGurk who was scared stiff of work
Там был Джонни Макгарк, который до смерти боялся работы.
And a man from Westmeath called Malone
И человек из Уэстмита по имени Малоун.
There was Slugger O'Toole who was drunk as a rule
Там был слаггер О'Тул, который, как правило, был пьян.
And fighting Bill Treacy from Dover
И дрался с Биллом Трейси из Дувра.
And your man, Mick MacCann from the banks of the Bann
И твой человек, Мик Макканн с берегов Банна.
Was the skipper of the Irish Rover
Он был капитаном ирландского скитальца.
For a sailor it's always a bother in life
Для моряка это всегда неприятность в жизни.
It's so lonesome by night and day
Так одиноко днем и ночью.
That he longs for the shore and a charming young whore
Что он тоскует по берегу и очаровательной молодой шлюхе.
Who will melt all his troubles away
Кто растопит все его беды?
Oh, the noise and the rout swillin' poitin and stout
О, этот шум и разгром, наполняющий пуатин и стаут
For him soon the torment's over
Для него скоро мучения закончатся.
Of the love of a maid, he is never afraid
Любви девушки он никогда не боится.
An old salt from the Irish Rover
Старая соль от ирландского бродяги.
We had sailed seven years when the measles broke out
Мы плыли семь лет, когда началась корь.
And the ship lost its way in the fog
И корабль потерялся в тумане.
And that whale of a crew was reduced down to two
И команда этого кита сократилась до двух человек.
Just myself and the Captain's old dog
Только я и старый пес капитана.
Then the ship struck a rock, oh Lord! What a shock
Затем корабль ударился о скалу, О Боже!
The bulkhead was turned right over
Переборка была перевернута.
Turned nine times around and the poor old dog was drowned
Обернулся девять раз, и бедный старый пес утонул.
And I'm the last of The Irish Rover
И я последний из ирландских бродяг.





Writer(s): P. CLANCY, W. CLANCY, T. MAKEM, T. CLANCY


Attention! Feel free to leave feedback.