Lyrics and translation The Dubliners feat. Ronnie Drew - The Parting Glass
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Parting Glass
Прощальная чаша
Of
all
money
that
ever
I
had,
Из
всех
денег,
что
у
меня
были,
I
spent
it
in
good
company.
Я
потратил
их
в
хорошей
компании.
And
of
all
the
harm
that
ever
I
done,
И
из
всего
вреда,
что
я
причинил,
Alas
it
was
to
none
but
me.
Увы,
никому,
кроме
себя.
And
all
I've
done
for
want
of
whit,
И
всё,
что
я
сделал
по
глупости,
To
memory
now
I
can't
recall.
Сейчас
я
не
могу
вспомнить.
So
fill
to
me
the
parting
glass,
Так
наполните
мне
прощальную
чашу,
Goodnight
and
joy
be
with
you
all.
Спокойной
ночи,
и
радость
будь
с
вами
всеми.
Of
all
the
comrades
that
ever
I
had,
Из
всех
товарищей,
что
у
меня
были,
They
are
sorry
for
my
going
away.
Им
жаль,
что
я
ухожу.
And
of
all
the
sweethearts
that
ever
I
had,
И
из
всех
возлюбленных,
что
у
меня
были,
They
would
wish
me
one
more
day
to
stay.
Они
хотели
бы,
чтобы
я
остался
ещё
на
день.
But
since
it
falls
unto
my
lot,
Но
раз
уж
мне
выпала
такая
доля,
That
I
should
rise
and
you
should
not.
Что
я
должен
уйти,
а
вы
— нет,
I
gently
rise
and
I
softly
call,
Я
тихо
встаю
и
нежно
зову,
Goodnight
and
joy
be
with
you
all.
Спокойной
ночи,
и
радость
будь
с
вами
всеми.
If
I
had
money
enough
to
spend,
Если
бы
у
меня
было
достаточно
денег,
And
leisure
time
to
sit
awhile.
И
свободного
времени,
чтобы
посидеть
немного,
There
is
a
fairmaid
in
this
town,
Есть
в
этом
городе
красавица,
That
sorely
has
my
heart
beguiled.
Которая
сильно
пленила
моё
сердце.
Her
rosy
cheeks
and
ruby
lips,
Её
румяные
щёчки
и
рубиновые
губы,
I
own
she
has
my
heart
enthralled.
Признаюсь,
она
очаровала
моё
сердце.
Then
fill
to
me
the
parting
glass,
Так
наполните
мне
прощальную
чашу,
Goodnight
and
joy
be
with
you
all.
Спокойной
ночи,
и
радость
будь
с
вами
всеми.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ronnie Drew, Luke Kelly, Ciaran Bourke, Barney Mackenna, John Sheahan
Attention! Feel free to leave feedback.