Lyrics and Russian translation The Dubliners - Easy and Slow - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Easy and Slow - Live
Легко и медленно - Концертная запись
It
was
down
by
Christ
Church
that
I
first
met
with
Annie
Встретил
я
Энни
у
церкви
Христа,
A
neat
little
girl
and
not
a
bit
shy
Девушку
статную,
ничуть
не
проста.
She
told
me
her
father
had
come
from
Dungallen
Сказала,
отец
ее
родом
из
Данголлена,
And
would
take
her
back
home
in
the
sweet
bye
and
bye
И
скоро
домой
ее
он
увезет
непременно.
And
what's
that
to
any
man,
whether
or
no
Какое
кому
дело,
так
или
иначе,
Whether
I'm
easy,
or
whether
I'm
true
Легок
я
на
подъем
или
верен
душой,
As
I
lifted
her
petticoat,
easy
and
slow
Я
юбку
ей
приподнял,
легко
и
неспешно,
And
I
tied
up
my
sleeve
for
to
buckle
her
shoe
И
рукав
подвернул,
чтоб
застегнуть
ей
башмачок.
All
down
the
way
Thomas
Street,
down
to
the
levy
Вниз
по
улице
Томас,
к
самой
плотине,
The
sunlight
was
gone,
and
the
evening
grew
dark
Солнце
зашло,
и
вечер
темнел.
Along
Whitemans
Bridge,
and
by
God
in
a
jiffy
По
мосту
Уайтмена,
в
один
только
миг,
My
arms
were
around
her,
beyond
in
the
park
Обнял
я
ее
в
парке,
средь
теней
возник.
And
what's
that
to
any
man,
whether
or
no
Какое
кому
дело,
так
или
иначе,
Whether
I'm
easy,
or
whether
I'm
true
Легок
я
на
подъем
или
верен
душой,
As
I
lifted
her
petticoat,
easy
and
slow
Я
юбку
ей
приподнял,
легко
и
неспешно,
And
I
tied
up
my
sleeve
for
to
buckle
her
shoe
И
рукав
подвернул,
чтоб
застегнуть
ей
башмачок.
Oh,
from
city
or
country,
a
girl
is
a
jewel
Девушка
— сокровище,
из
города
ль,
из
села,
And
well
made
for
grippin',
the
most
of
the
while
И
создана
для
объятий,
по
большей
части
всегда.
But
any
young
fellow
is
really
a
fool
Но
любой
парень
— глупец,
коль
в
первый
же
раз,
If
he
tries
at
the
first
time
to
go
a
bit
far
Заходит
слишком
далеко,
переступая
черту.
And
what's
that
to
any
man,
whether
or
no
Какое
кому
дело,
так
или
иначе,
Whether
I'm
easy,
or
whether
I'm
true
Легок
я
на
подъем
или
верен
душой,
As
I
lifted
her
petticoat,
easy
and
slow
Я
юбку
ей
приподнял,
легко
и
неспешно,
And
I
tied
up
my
sleeve
for
to
buckle
her
shoe
И
рукав
подвернул,
чтоб
застегнуть
ей
башмачок.
And
if
ever
ye'
go,
to
the
town
of
Dungallen
И
если
когда-нибудь
попадешь
в
Данголлен,
You
can
search
'till
your
eyeballs
are
empty
and
blind
Ищи,
пока
глаза
не
опустеют
и
не
ослепнут,
Be
you
lyin'
or
walking
or
sitting
or
running
Лежа,
идя,
сидя
или
бегом,
A
girl
like
Annie
you'll
never
find
Девушку,
подобную
Энни,
ты
больше
не
найдешь.
And
what's
that
to
any
man,
whether
or
no
Какое
кому
дело,
так
или
иначе,
Whether
I'm
easy,
or
whether
I'm
true
Легок
я
на
подъем
или
верен
душой,
As
I
lifted
her
petticoat,
easy
and
slow
Я
юбку
ей
приподнял,
легко
и
неспешно,
And
I
tied
up
my
sleeve
for
to
buckle
her
shoe
И
рукав
подвернул,
чтоб
застегнуть
ей
башмачок.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): JOHN SHEEHAN, BARNEY MCKENNA, ROBERT ANTHONY LYNCH, CIARON BOURKE, RONNIE DREW
Attention! Feel free to leave feedback.