Lyrics and translation The Dubliners - Fiddler's Green (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fiddler's Green (Live)
Зелёная пристань (живьём)
As
I
walked
by
the
dockside
one
evening
so
fair
Как-то
раз
вечером,
милая,
гулял
я
по
докам,
To
view
the
salt
waters
and
take
in
the
salt
air
Любовался
морской
гладью,
дышал
солёным
ветром.
I
heard
an
old
fisherman
singing
a
song
Услышал
я
старого
рыбака,
песню
он
пел,
Oh,
take
me
away
boys
me
time
is
not
long
«О,
заберите
меня,
ребята,
мой
час
пришёл!»
Wrap
me
up
in
me
oilskin
and
Jumber
Заверните
меня
в
робу
и
куртку
мою,
No
more
on
the
docks
I'll
be
seen
На
доках
меня
больше
не
увидите
вы.
Just
tell
me
old
shipmates,
I'm
taking
a
trip
mates
Просто
скажите
товарищам,
что
я
в
путешествие
отчаливаю,
And
I'll
see
you
someday
on
Fiddlers
Green
И
увижусь
я
с
вами
когда-нибудь
на
Зелёной
пристани.
Now
Fiddler's
Green
is
a
place
I've
heard
tell
Зелёная
пристань
– место,
о
котором
я
слыхал,
Where
the
fishermen
go
if
they
don't
go
to
hell
Куда
рыбаки
попадают,
если
не
в
ад
попали.
Where
the
weather
is
all
clear
and
the
dolphins
do
play
Где
всегда
ясная
погода,
и
дельфины
резвятся,
And
the
cold
coast
of
Greenland
is
far,
far
away
И
холодные
берега
Гренландии
далеко-далеко.
Now
when
you're
in
dock
and
the
long
trip
is
through
Когда
ты
в
доке,
и
долгое
плавание
позади,
There's
pubs
and
there's
clubs
and
there's
lassies
there
too
Там
есть
пабы,
и
клубы,
и
девушки,
дорогая,
всегда
найдутся.
And
the
girls
are
all
pretty
and
the
beer
is
all
free
И
девушки
все
красивые,
и
пиво
льётся
рекой,
And
there's
bottles
of
rum
growing
on
every
tree
И
бутылки
рома
растут
на
каждом
дереве,
родная.
Where
the
skies
are
all
clear
and
there's
never
a
gail
Где
небо
всегда
ясное,
и
никогда
не
бывает
штормов,
And
the
fish
jump
on
board
with
one
swish
on
their
tail
И
рыба
сама
запрыгивает
на
борт,
одним
взмахом
хвоста.
Where
you
lie
at
your
leisure,
there's
no
work
to
do
Где
ты
отдыхаешь,
бездельничаешь,
работы
нет
никакой,
And
the
skipper's
below
making
tea
for
the
crew
А
шкипер
внизу
готовит
чай
для
команды,
любовь
моя.
Now
I
don't
want
a
harp
nor
a
halo,
not
me
Мне
не
нужна
арфа,
и
нимб
мне
не
нужен,
клянусь,
Just
give
me
a
breeze
and
a
good
rolling
sea
Только
дай
мне
бриз
и
хорошее
волнение
на
море.
I'll
play
me
old
squeeze-box
as
we
sail
along
Я
буду
играть
на
своей
старенькой
гармошке,
пока
мы
плывём,
With
the
wind
in
the
riggin
to
sing
me
a
song
А
ветер
в
снастях
будет
мне
петь
песню
мою,
дорогая.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): JOHN ANTHONY CONOLLY
Attention! Feel free to leave feedback.