The Dubliners - Irish Rover - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation The Dubliners - Irish Rover




On the Fourth of July, 1806
Четвертое июля 1806 года.
We set sail from the sweet Cove of Cork
Мы отплыли из сладкой бухты корка.
We were sailing away with a cargo of bricks
Мы уплыли с грузом кирпичей.
For the Grand City Hall in New York
За большой городской зал в Нью-Йорке.
'Twas a wonderful craft, she was rigged fore and aft
Она была замечательным кораблем, она была под кайфом.
And oh, how the wild wind drove her
И о, как дикий ветер подвел ее.
She stood several blasts, she had twenty seven masts
Она выдержала несколько взрывов, у нее было двадцать семь мачт.
And they called her The Irish Rover
Ее называли ирландским Ровером.
We had one million bags of the best Sligo rags
У нас был миллион мешков лучших тряпок Слиго.
We had two million barrels of stone
У нас было два миллиона бочек камня.
We had three million sides of old blind horses hides
У нас было три миллиона сторон старых слепых лошадей.
We had four million barrels of bones
У нас было четыре миллиона бочек костей.
We had five million hogs and six million dogs
У нас было пять миллионов свиней и шесть миллионов собак.
Seven million barrels of porter
Семь миллионов баррелей Портера.
We had eight million bails of old nanny goats' tails
У нас было восемь миллионов хвостов старых козьих хвостов.
In the hold of the Irish Rover
В трюме ирландского Ровера.
There was awl Mickey Coote who played hard on his flute
Там был Авл, Микки Кут, который играл на своей флейте.
When the ladies lined up for a set
Когда дамы выстроились в очередь на съемочную площадку.
He was tootin' with skill for each sparkling quadrille
Он был очень ловким для каждой сверкающей кадрили.
Though the dancers were fluther'd and bet
Хотя танцовщицы были флатерами и держали пари.
With his smart witty talk, he was cock of the walk
С его умным остроумным разговором он был членом прогулки.
And he rolled the dames under and over
И он катал дам под ногами.
They all knew at a glance when he took up his stance
Все они знали с первого взгляда, когда он встал на свою позицию.
That he sailed in The Irish Rover
Что он плыл в Ирландском Ровере.
There was Barney McGee from the banks of the Lee
Там был Барни Макги из банка ли.
There was Hogan from County Tyrone
Там был Хоган из округа Тайрон.
There was Johnny McGurk who was scared stiff of work
Был Джонни Макгерк, который боялся жесткой работы.
And a man from Westmeath called Malone
И человек из Вестмита по имени Мэлоун.
There was Slugger O'Toole who was drunk as a rule
Был отбитый О'Тул, который был пьян, как правило.
And fighting Bill Treacy from Dover
И борется с Биллом Трейси из Дувра.
And your man, Mick MacCann from the banks of the Bann
И твой мужчина, Мик Маккэнн из банка Банн.
Was the skipper of the Irish Rover
Был шкипером ирландского Ровера.
For a sailor it's always a bother in life
Для моряка это всегда проблема в жизни.
It's so lonesome by night and day
Ночью и днем мне так одиноко.
That he longs for the shore and a charming young whore
Что он жаждет берега и очаровательной молодой шлюхи.
Who will melt all his troubles away
Кто растает все его беды?
Oh, the noise and the rout swillin' poitin and stout
О, шум и разгул, разливающиеся пуатин и стаут.
For him soon the torment's over
Для него скоро мучения закончатся.
Of the love of a maid, he is never afraid
Он никогда не боится любви горничной.
An old salt from the Irish Rover
Старая соль от ирландского Ровера.
We had sailed seven years when the measles broke out
Мы плыли семь лет, когда вспыхнула корь.
And the ship lost its way in the fog
И корабль заблудился в тумане.
And that whale of a crew was reduced down to two
И этот кит из команды был сокращен до двух.
Just myself and the Captain's old dog
Только я и старая собака капитана.
Then the ship struck a rock, oh Lord! What a shock
Затем корабль ударился о скалу, О Боже! какой шок!
The bulkhead was turned right over
Переборка была перевернута.
Turned nine times around and the poor old dog was drowned
Повернулся девять раз, и бедный старый пес утонул.
And I'm the last of The Irish Rover
И я последний из ирландских Роверов.





Writer(s): Finer Jeremy Max


Attention! Feel free to leave feedback.