The Dubliners - Kelly the Boy from Killan - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation The Dubliners - Kelly the Boy from Killan




Kelly the Boy from Killan
Келли, парень из Киллана
Kilkelly, Ireland, 1860, my dear and loving son John.
Килкелли, Ирландия, 1860 год, мой дорогой и любящий сын Джон.
Your good friend schoolmaster Pat MacNamara is so good as to write these words down.
Твой добрый друг, учитель Пэт Макнамара, любезно записывает эти слова.
Your brothers have all got a fine work in England, the house is so empty and sad.
Твои братья все нашли хорошую работу в Англии, дом такой пустой и грустный.
The crop of potatoes is sorely infected, a third to a half of them bad.
Урожай картофеля сильно заражен, от трети до половины пропал.
And your sister Bridget and Patrick O'Donnell are going to be married in June.
А твоя сестра Бриджит и Патрик О'Доннелл собираются пожениться в июне.
Mother says not to work on the railroad and be sure to come on home soon.
Мать говорит, не работай на железной дороге и обязательно возвращайся домой поскорее.
Kilkelly, Ireland, 1870, my dear and loving son John.
Килкелли, Ирландия, 1870 год, мой дорогой и любящий сын Джон.
Hello to your Misses and to your four children, may they grow healthy and strong.
Привет твоей жене и твоим четверым детям, пусть растут здоровыми и сильными.
Michael has got in a wee bit of trouble I suppose that he never will learn.
Майкл немного влип в неприятности, боюсь, он никогда не научится.
Because of the dampness there's no turf to speak of and now we have nothing to burn.
Из-за сырости почти нет торфа, и теперь нам нечем топить.
And Bridget is happy, we named a child for her although she's got six of her own.
А Бриджит счастлива, мы назвали в ее честь ребенка, хотя у нее уже шестеро своих.
You say you found work but you don't say what kind or when you will be coming home.
Ты говоришь, что нашел работу, но не говоришь, какую и когда вернешься домой.
Kilkelly, Ireland, 1880, dear Michael and John, my sons.
Килкелли, Ирландия, 1880 год, дорогие Майкл и Джон, мои сыновья.
I'm sorry to give you the very sad news that your dear old mother has gone.
С прискорбием сообщаю вам печальную новость о том, что ваша дорогая матушка умерла.
We buried her down at the church in Kilkelly, your brothers and Bridged were there.
Мы похоронили ее в церкви в Килкелли, твои братья и Бриджит были там.
You don't have to worry she died very quickly, remember her in your prayers.
Не волнуйтесь, она умерла быстро, помяните ее в своих молитвах.
And it's so good to hear that Michael's returning, with money he's sure to buy land
И так хорошо слышать, что Майкл возвращается, с деньгами он обязательно купит землю.
For the crop has been poor and the people are selling at any price that they can.
Потому что урожай был плохим, и люди продают по любой цене, которую могут получить.
Kilkelly, Ireland, 1890, my dear and loving son John.
Килкелли, Ирландия, 1890 год, мой дорогой и любящий сын Джон.
I suppose that I must be close on eighty, it's thirty years since you're gone.
Мне, наверное, уже почти восемьдесят, прошло тридцать лет с тех пор, как ты уехал.
Because of all of the money you send me I'm still living out on my own
Благодаря всем деньгам, которые ты мне присылаешь, я все еще живу самостоятельно.
Michael has built himself a fine house and Bridget's daughters have grown.
Майкл построил себе хороший дом, а дочери Бриджит выросли.
Thank you for sending your family-picture, they're lovely young women and men
Спасибо, что прислал семейную фотографию, это прекрасные молодые женщины и мужчины.
You say that you might even come for a visit, what joy to see you again.
Ты говоришь, что, возможно, даже приедешь в гости, какая радость увидеть тебя снова.
Kilkelly, Ireland, 1892, my dear brother John.
Килкелли, Ирландия, 1892 год, мой дорогой брат Джон.
I'm sorry I didn't write sooner to tell you, but father passed on.
Извини, что не написал раньше, чтобы сообщить тебе, но отец скончался.
He was living with Bridged, she says he was cheerful and healthy right down to the end.
Он жил с Бриджит, она говорит, что он был бодрым и здоровым до самого конца.
You should have seen him playing with the grandchildren of Pat MacNamara, your friend.
Ты бы видел, как он играл с внуками Пэта Макнамары, твоего друга.
And we buried him alongside of mother, down at the Kilkelly churchyard
И мы похоронили его рядом с матерью, на кладбище Килкелли.
He was a strong and a feisty old man considering his life was so hard.
Он был сильным и энергичным стариком, учитывая, какой тяжелой была его жизнь.
And it's funny the way he kept talking about you, he called for you at the end
И забавно, как он все время говорил о тебе, он звал тебя в конце.
Oh why don't you think about coming to visit, we'd all love to see you again
Почему бы тебе не подумать о том, чтобы приехать в гости, мы все были бы рады увидеть тебя снова.





Writer(s): THE DUBLINERS


Attention! Feel free to leave feedback.