Lyrics and translation The Dubliners - The Limerick Rake - 2012 Remastered Version
I
am
a
young
fellow
that′s
easy
and
bold,
Я
парень
легкий
и
смелый,
In
Castletown
conners
I'm
very
well
known.
В
Каслтауне
Коннерс
меня
хорошо
знают.
In
Newcastle
West
I
spent
many
a
note,
В
Западном
Ньюкасле
я
провел
много
With
Kitty
and
Judy
and
Mary.
Ночей
с
Китти,
Джуди
и
Мэри.
My
parents
rebuked
me
for
being
such
a
rake,
Мои
родители
упрекали
меня
за
то,
что
я
такой
распутник
And
spending
my
time
in
such
frolicsome
ways,
И
трачу
свое
время
на
такие
забавы.
But
I
ne′er
could
forget
the
good
nature
of
Jane,
Но
я
никогда
не
забуду
добродушия
Джейн.
Agus
fágaimíd
siúd
mar
atá
sé.
Agus
fágaimíd
siud
mar
atá
sé.
My
parents
had
reared
me
to
shake
and
to
mow,
Мои
родители
вырастили
меня
трястись
и
косить,
To
plough
and
to
harrow,
to
reap
and
to
sow.
Пахать
и
боронить,
жать
и
сеять.
Me
heart
being
too
airy
to
drop
it
so
low,
Мое
сердце
слишком
легкомысленно,
чтобы
опускать
его
так
низко.
I
set
out
on
high
speculation.
Я
пустился
в
рассуждения.
On
paper
and
parchment
they
taught
me
to
write,
Они
учили
меня
писать
на
бумаге
и
пергаменте.
In
Euclid
and
Grammar
they
opened
my
eyes,
Евклид
и
грамматика
открыли
мне
глаза.
And
in
Multiplication
in
truth
I
was
bright,
И
в
умножении,
в
правде,
я
был
ярок,
Agus
fágaimíd
siúd
mar
atá
sé.
Agus
fágaimíd
siud
mar
atá
sé.
If
I
chance
for
to
go
to
the
town
of
Rathkeale,
Если
мне
выпадет
шанс
отправиться
в
город
Раткил,
The
girls
all
round
me
do
flock
on
the
square.
Девушки
вокруг
меня
толпятся
на
площади.
Some
offer
me
apple
and
others
sweet
cakes,
Одни
предлагают
мне
яблоки,
другие-сладкие
пирожные
And
treats
me
unknown
to
their
parents,
И
угощают
меня
неизвестными
им
родителями.
There
is
one
from
Askeaton
and
one
from
the
Pike,
Один
от
Аскитона,
другой
от
щуки.
Another
from
Arda,
my
heart
was
beguiled,
Еще
один
из
Арды,
мое
сердце
было
очаровано.
Tho'
being
from
the
mountains
her
stockings
are
white,
Хотя
она
с
гор,
ее
чулки
белые,
Agus
fágaimíd
siúd
mar
atá
sé.
Agus
fágaimíd
siud
mar
atá
sé.
To
quarrel
for
riches
I
ne'er
was
inclined,
Ссориться
из-за
богатства
я
никогда
не
был
склонен,
For
the
greatest
of
misers
must
leave
them
behind.
Ибо
величайший
из
скряг
должен
оставить
их
позади.
But
I′ll
purchase
a
cow
that
will
never
run
dry,
Но
я
куплю
корову,
которая
никогда
не
иссякнет,
And
I′ll
milk
her
by
twisting
her
horn.
И
буду
доить
ее,
крутя
ее
Рог.
John
Damer
of
Shronel
had
plenty
of
gold,
У
Джона
Деймера
из
Шронеля
было
много
золота.
And
Lord
Devonshire's
treasure
is
twenty
times
more,
И
сокровища
Лорда
Девоншира
в
двадцать
раз
больше.
But
he′s
laid
on
his
back
among
nettles
and
stones,
Но
он
лежит
на
спине
среди
крапивы
и
камней.
Agus
fágaimíd
siúd
mar
atá
sé.
Agus
fágaimíd
siud
mar
atá
sé.
This
old
cow
can
be
milked
without
clover
or
grass,
Эту
старую
корову
можно
доить
без
клевера
или
травы,
For
she's
pampered
with
corn,
sweet
corn
and
hops.
Потому
что
она
избалована
кукурузой,
сладкой
кукурузой
и
хмелем.
She′ll
be
warm,
s
he'll
be
stout,
she′ll
be
free
in
her
paps,
Она
будет
теплой,
а
он-толстым,
она
будет
свободна
в
своих
папочках,
And
she'll
milk
without
spancil
or
halter.
И
она
будет
доить
молоко
без
спансила
или
недоуздка.
The
man
that
will
drink
it
will
cock
his
caubeen,
Человек,
который
выпьет
его,
взведет
свой
косяк.
And
if
anyone
laughs
there'll
be
wigs
on
the
green,
И
если
кто-нибудь
засмеется,
то
на
зелени
появятся
парики,
And
the
feeble
old
hag
will
get
supple
and
free,
И
слабая
старая
карга
станет
гибкой
и
свободной.
Agus
fágaimíd
siúd
mar
atá
sé.
Agus
fágaimíd
siud
mar
atá
sé.
There′s
some
say
I′m
foolish
and
more
say
I'm
wise,
Одни
говорят,
что
я
глуп,
другие
- что
я
мудр.
But
being
fond
of
the
women
I
think
is
no
crime,
Но
любить
женщин,
я
думаю,
не
преступление.
For
the
son
of
King
David
had
ten
hundred
wives,
Ибо
у
сына
царя
Давида
было
десять
сотен
жен,
And
his
wisdom
was
highly
recorded.
И
его
мудрость
была
высоко
записана.
I′ll
take
a
good
garden
and
live
at
my
ease,
Я
заведу
хороший
сад
и
буду
жить
спокойно.
And
each
woman
and
child
can
partake
of
the
same,
И
каждая
женщина
и
ребенок
могут
принять
участие
в
том
же
самом,
If
there's
war
in
the
cabin,
themselves
they
could
blame,
Если
в
хижине
идет
война,
они
могут
винить
себя.
Agus
fágaimíd
siúd
mar
atá
sé.
Agus
fágaimíd
siud
mar
atá
sé.
But
now
for
the
future
I
think
I′ll
get
wise,
Но
теперь,
в
будущем,
я
думаю,
что
стану
мудрее.
And
I'll
marry
all
those
women
who
acted
so
kind,
И
я
женюсь
на
всех
тех
женщинах,
которые
были
так
добры.
Aye
I′ll
marry
them
all
on
the
morrow
by
and
by,
Да,
я
женюсь
на
них
всех
завтра,
очень
скоро.
If
the
clergy
agreed
to
the
bargain.
Если
духовенство
согласится
на
сделку.
And
when
I'll
be
old
and
my
soul
be
at
rest,
И
когда
я
состарюсь
и
моя
душа
обретет
покой,
All
those
children
and
wives
they
could
cry
at
my
wake,
Все
эти
дети
и
жены
могли
бы
плакать
на
моих
поминках.
And
they
all
gathers
round
and
they
offers
their
prayers,
И
все
они
собираются
вокруг
и
возносят
молитвы
To
the
Lord
for
the
soul
of
their
father.
Господу
за
душу
своего
отца.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): PD TRADITIONAL, RONNIE DREW, CIARON BOURKE, JOHN SHEEHAN, LUKE KELLY, BARNEY MCKENNA
Attention! Feel free to leave feedback.