The Dubliners - Master McGrath - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation The Dubliners - Master McGrath




O' eighteen sixty nine being the date and the year
Восемнадцать шестьдесят девять - это число и год.
Those Waterloo sportsmen and more did appear
Появились спортсмены Ватерлоо и многие другие.
For to gain the great prizes and bear them awa'
Чтобы получить великие награды и нести их с благоговением.
Never counting on Ireland and Master McGrath
Никогда не рассчитывай на Ирландию и мастера Макграта.
On the twelfth of November, that day of renown
Двенадцатого ноября, в день славы.
McGrath, his keeper they left Lurgan Town
Макграт, его сторож, покинули город Лурган.
A gale in the Channel it soon drove them o'er
Шторм в канале вскоре погнал их прочь.
On the thirteenth they landed on England's fair shore
Тринадцатого они высадились на прекрасный берег Англии.
Oh, but when they arrived there in big London Town
О, но когда они прибыли туда, в большой лондонский город
Those great English sportsmen all gathered 'round
Все эти великие английские спортсмены собрались вокруг нас.
And one of those gentlemen standing nearby
И один из тех джентльменов, что стоят неподалеку.
Said, "Is that the great dog you call Master McGrath?"
- Это тот большой пес, которого ты зовешь мастер Макграт?
Oh, well one of those gentlemen standing around
О, ну, один из тех джентльменов, что стоят рядом.
Said, "I don't care a damn for your Irish greyhound"
Сказал: "мне плевать на твою ирландскую борзую".
And another he sneered with a scornful 'Ha ha'
И еще он презрительно фыркнул: "ха-ха!"
We'll soon humble the pride of your Master McGrath
Мы скоро усмирим гордость вашего господина Макграта.
Lord Lurgan stepped forward and he said, "Gentlemen
Лорд Лурган шагнул вперед и сказал:
If there's any amongst you has money to spend
Если среди вас есть кто-то, у кого есть деньги, чтобы их потратить.
For your grand English nobles I don't care a straw
Для ваших великих английских дворян мне плевать на соломинку
Here's five thousand to one upon Master McGrath"
Пять тысяч к одному против мастера Макграта.
Oh, McGrath he looked up and he wagged his old tail
О, Макграт, он поднял глаза и помахал своим старым хвостом.
Informing his lordship, "Sure I know what you mean
Сообщаю его светлости: "конечно, я понимаю, что вы имеете в виду
Don't fear noble Brownlow, don't fear them a gra'
Не бойся благородного Браунлоу, не бойся их Гра.
We'll soon tarnish their laurels", says Master McGrath
Мы скоро запятнаем их лавры", - говорит мастер Макграт.
Oh, well Rose stood uncovered, that great English pride
О, Роза стояла с непокрытой головой, великая английская гордость.
Her master and keeper were close by her side
Ее хозяин и хранитель были рядом с ней.
They let them away and the crowd cried, "Hurrah"
Они отпустили их, и толпа закричала: "Ура!"
For the pride of all England and Master McGrath
Во имя гордости всей Англии и господина Макграта!
Oh, well Rose and the Master they both ran along
О, Что ж, Роза и хозяин, они оба бежали вместе.
"I wonder", said Rose, "What took you from your home?
"Интересно, - сказала Роза, - что забрало тебя из дома?
You should have stayed there in your Irish domain
Ты должен был остаться в своих ирландских владениях.
And not come to gain laurels on Albion's plain?
И не для того, чтобы завоевать лавры на равнине Альбиона?
"Well I know" says the Master, "We have wild heather bogs
"Ну, я знаю, - говорит хозяин, - у нас есть дикие вересковые болота.
But, bedad, in old Ireland there's good men and dogs
Но, бедад, в Старой Ирландии есть хорошие люди и собаки.
Lead on, bold Britannia, give none of your jaw
Веди вперед, смелая Британия, не показывай своей челюсти.
Stuff that up your nostrils", says Master McGrath
Засунь это себе в ноздри", - говорит мастер Макграт.
Well, the hare she led on just as swift as the wind
Что ж, зайца она вела быстро, как ветер.
He was sometimes before her and sometimes behind
Иногда он был перед ней, иногда-позади.
He jumped on her back and held up his old paw
Он запрыгнул ей на спину и поднял свою старую лапу.
"Long live the Republic", says Master McGrath
"Да здравствует Республика", - говорит мастер Макграт.





Writer(s): & P. CLANCY T. MAKEM, ARR: L., T.


Attention! Feel free to leave feedback.