Lyrics and translation The Dubliners - Off to Dublin In the Green (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Off to Dublin In the Green (Live)
В Дублин, одетый в зеленое (живое исполнение)
Oh,
I
am
a
merry
ploughboy
and
I
plough
the
fields
all
day
Я
веселый
пахарь,
весь
день
пашу
поля,
Till
a
sudden
thought
came
to
my
head,
that
I
should
roam
away
Как
вдруг
в
голову
пришла
мне
мысль,
что
надо
бы
сбежать.
For
I′m
sick
and
tired
of
slavery
since
the
day
that
I
was
born
Мне
рабство
надоело
с
самого
рождения,
And
I'm
off
to
join
the
IRA
and
I′m
off
tomorrow
morn
И
я
ухожу
в
ИРА,
завтра
утром
уйду.
And
we're
all
off
to
Dublin
in
the
green,
in
the
green
И
мы
все
идем
в
Дублин,
в
зеленом,
в
зеленом,
Where
the
helmets
glisten
in
the
sun
Где
каски
блестят
на
солнце,
Where
the
bayonets
flash
and
the
rifles
crash
Где
штыки
сверкают,
винтовки
грохочут
To
the
rattle
of
a
Thompson
gun
Под
стук
автомата
Томпсона.
I'll
leave
aside
me
pick
and
spade,
I′ll
leave
aside
me
plough
Оставлю
я
лопату
и
забой,
I′ll
leave
aside
me
horse
and
yoke,
I
no
longer
need
them
now
Оставлю
я
коня
и
плуг,
они
мне
больше
не
нужны.
I'll
leave
aside
me
Mary,
she′s
the
girl
that
I
adore
Оставлю
я
свою
Мэри,
девушку,
которую
обожаю,
And
I
wonder
if
she'll
think
of
me
when
she′ll
hear
the
rifles
roar
И
думаю,
вспомнит
ли
она
меня,
когда
услышит
грохот
винтовок.
And
we're
all
off
to
Dublin
in
the
green,
in
the
green
И
мы
все
идем
в
Дублин,
в
зеленом,
в
зеленом,
Where
the
helmets
glisten
in
the
sun
Где
каски
блестят
на
солнце,
Where
the
bayonets
flash
and
the
rifles
crash
Где
штыки
сверкают,
винтовки
грохочут
To
the
rattle
of
a
Thompson
gun
Под
стук
автомата
Томпсона.
And
when
the
war
is
over
and
dear
old
Ireland
is
free
А
когда
война
закончится,
и
милая
старая
Ирландия
станет
свободной,
I′ll
take
her
to
the
church
to
wed
and
a
rebel's
wife
she'll
be
Я
поведу
ее
под
венец,
и
она
станет
женой
повстанца.
Well,
some
men
fight
for
silver
and
some
men
fight
for
gold
Кто-то
сражается
за
серебро,
кто-то
сражается
за
золото,
But
the
IRA
are
fighting
for
the
land
that
the
Freestaters
stole
Но
ИРА
сражается
за
землю,
которую
украли
"Свободные
Штатники".
And
we′re
all
off
to
Dublin
in
the
green,
in
the
green
И
мы
все
идем
в
Дублин,
в
зеленом,
в
зеленом,
Where
the
helmets
glisten
in
the
sun
Где
каски
блестят
на
солнце,
Where
the
bayonets
flash
and
the
rifles
crash
Где
штыки
сверкают,
винтовки
грохочут
To
the
rattle
of
a
Thompson
gun
Под
стук
автомата
Томпсона.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): JOHN EDMUND SHEAHAN, RONALD JOSEPH DREW, BARNEY MCKENNA, JOHN EDMUND SHEEHAN, LUKE KELLY, CIARAN PADRAIG MAIRE BOURKE
Attention! Feel free to leave feedback.