Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Off to Dublin In the Green (Live)
В Дублин в зелёном (Концертная запись)
Oh,
I
am
a
merry
ploughboy
and
I
plough
the
fields
all
day
Ох,
я
весёлый
пахарь,
и
я
пашу
поля
весь
день
Till
a
sudden
thought
came
to
my
head,
that
I
should
roam
away
Но
вдруг
мне
в
голову
пришла
мысль,
что
пора
мне
в
путь
For
I'm
sick
and
tired
of
slavery
since
the
day
that
I
was
born
Ведь
мне
осточертело
рабство
с
того
дня,
как
я
родился
And
I'm
off
to
join
the
IRA
and
I'm
off
tomorrow
morn
И
я
отправляюсь
в
ИРА,
ухожу
завтрашним
утром
And
we're
all
off
to
Dublin
in
the
green,
in
the
green
И
все
мы
едем
в
Дублин
в
зелёном,
в
зелёном
Where
the
helmets
glisten
in
the
sun
Где
каски
блестят
на
солнце
Where
the
bayonets
flash
and
the
rifles
crash
Где
сверкают
штыки
и
гремят
винтовки
To
the
rattle
of
a
Thompson
gun
Под
треск
автомата
Томпсона
I'll
leave
aside
me
pick
and
spade,
I'll
leave
aside
me
plough
Оставлю
я
кирку
с
лопатой,
оставлю
плуг
I'll
leave
aside
me
horse
and
yoke,
I
no
longer
need
them
now
Оставлю
лошадь
и
ярмо,
они
мне
больше
ни
к
чему
I'll
leave
aside
me
Mary,
she's
the
girl
that
I
adore
Оставлю
Мэри
мою,
девушку,
что
обожаю
я
And
I
wonder
if
she'll
think
of
me
when
she'll
hear
the
rifles
roar
И
будет
ли
она
думать
обо
мне,
услышав
винтовок
рёв?
And
we're
all
off
to
Dublin
in
the
green,
in
the
green
И
все
мы
едем
в
Дублин
в
зелёном,
в
зелёном
Where
the
helmets
glisten
in
the
sun
Где
каски
блестят
на
солнце
Where
the
bayonets
flash
and
the
rifles
crash
Где
сверкают
штыки
и
гремят
винтовки
To
the
rattle
of
a
Thompson
gun
Под
треск
автомата
Томпсона
And
when
the
war
is
over
and
dear
old
Ireland
is
free
А
когда
война
закончится,
и
старая
добрая
Ирландия
станет
свободной
I'll
take
her
to
the
church
to
wed
and
a
rebel's
wife
she'll
be
Я
поведу
её
к
венцу,
и
женой
повстанца
станет
она
Well,
some
men
fight
for
silver
and
some
men
fight
for
gold
Что
ж,
кто-то
бьётся
за
серебро,
а
кто-то
бьётся
за
золото
But
the
IRA
are
fighting
for
the
land
that
the
Freestaters
stole
Но
ИРА
сражается
за
землю,
что
украли
сторонники
Свободного
Государства
And
we're
all
off
to
Dublin
in
the
green,
in
the
green
И
все
мы
едем
в
Дублин
в
зелёном,
в
зелёном
Where
the
helmets
glisten
in
the
sun
Где
каски
блестят
на
солнце
Where
the
bayonets
flash
and
the
rifles
crash
Где
сверкают
штыки
и
гремят
винтовки
To
the
rattle
of
a
Thompson
gun
Под
треск
автомата
Томпсона
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): JOHN EDMUND SHEAHAN, RONALD JOSEPH DREW, BARNEY MCKENNA, JOHN EDMUND SHEEHAN, LUKE KELLY, CIARAN PADRAIG MAIRE BOURKE
Attention! Feel free to leave feedback.