Lyrics and translation The Dubliners - Poor Paddy Works on the Railway
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Poor Paddy Works on the Railway
Бедняга Пэдди работает на железной дороге
In
eighteen
hundred
and
forty
one,
me
corduroy
breeches
I
put
on
В
тысяча
восемьсот
сорок
первом,
дорогая,
свои
вельветовые
штаны
я
надел,
Me
corduroy
breeches
I
put
on,
to
work
upon
the
railway,
the
railway
Свои
вельветовые
штаны
я
надел,
чтобы
работать
на
железной
дороге,
на
железной
дороге.
I'm
weary
of
the
railway,
poor
Paddy
works
on
the
railway
Я
устал
от
железной
дороги,
бедняга
Пэдди
работает
на
железной
дороге.
In
eighteen
hundred
and
forty
two,
from
Bartley
Pool
I
moved
to
Crewe
В
тысяча
восемьсот
сорок
втором,
милая,
из
Бартли
Пул
я
перебрался
в
Крю,
And
I
found
meself
a
job
to
do,
workin'
on
the
railway
И
нашел
себе
работу,
работая
на
железной
дороге.
I
was
wearing
corduroy
britches,
Digging
ditches,
pulling
switches,
Я
носил
вельветовые
штаны,
копал
канавы,
переводил
стрелки,
Dodging
hitches,
I
was
workin'
on
the
railway
Избегал
неприятностей,
я
работал
на
железной
дороге.
In
eighteen
hundred
and
forty
three,
I
broke
me
shovel
across
me
knee
В
тысяча
восемьсот
сорок
третьем,
родная,
я
сломал
лопату
о
колено
And
went
to
work
with
the
company
in
the
Leeds
and
Selby
Railway
И
пошел
работать
в
компанию
на
железной
дороге
Лидса
и
Селби.
I
was
wearing
corduroy
britches,
Digging
ditches,
pulling
switches,
Я
носил
вельветовые
штаны,
копал
канавы,
переводил
стрелки,
Dodging
hitches,
I
was
workin'
on
the
railway
Избегал
неприятностей,
я
работал
на
железной
дороге.
In
eighteen
hundred
and
forty
four
I
landed
on
the
Liverpool
shore
В
тысяча
восемьсот
сорок
четвертом,
дорогая
моя,
я
высадился
на
берег
Ливерпуля,
Me
belly
was
empty,
me
hands
were
rough
with
workin'
on
the
railway,
the
railway
Мой
живот
был
пуст,
мои
руки
были
грубыми
от
работы
на
железной
дороге,
на
железной
дороге.
I'm
weary
of
the
railway,
poor
Paddy
works
on
the
railway
Я
устал
от
железной
дороги,
бедняга
Пэдди
работает
на
железной
дороге.
In
eighteen
hundred
and
forty
five,
when
Daniel
O'Connell
he
was
alive
В
тысяча
восемьсот
сорок
пятом,
любимая,
когда
Дэниел
О'Коннелл
был
жив,
Daniel
O'Connell
he
was
alive
and
workin'
on
the
railway
Дэниел
О'Коннелл
был
жив
и
работал
на
железной
дороге.
I
was
wearing
corduroy
britches,
Digging
ditches,
pulling
switches,
Я
носил
вельветовые
штаны,
копал
канавы,
переводил
стрелки,
Dodging
hitches,
I
was
workin'
on
the
railway
Избегал
неприятностей,
я
работал
на
железной
дороге.
In
eighteen
hundred
and
forty
six,
I
changed
me
trade
from
carryin'
bricks
В
тысяча
восемьсот
сорок
шестом,
милая,
я
сменил
ремесло
с
таскания
кирпичей
Changed
me
trade
from
carryin'
bricks
to
workin'
on
the
railway
Сменил
ремесло
с
таскания
кирпичей
на
работу
на
железной
дороге.
I
was
wearing
corduroy
britches,
Digging
ditches,
pulling
switches,
Я
носил
вельветовые
штаны,
копал
канавы,
переводил
стрелки,
Dodging
hitches,
I
was
workin'
on
the
railway
Избегал
неприятностей,
я
работал
на
железной
дороге.
In
eighteen
hundred
and
forty
seven,
poor
Paddy
was
thinkin'
of
goin'
ta
heaven
В
тысяча
восемьсот
сорок
седьмом,
родная,
бедняга
Пэдди
думал
о
том,
чтобы
отправиться
на
небеса,
Poor
Paddy
was
thinkin'
of
goin'
ta
heaven,
to
work
upon
the
railway,
the
railway
Бедняга
Пэдди
думал
о
том,
чтобы
отправиться
на
небеса,
чтобы
работать
на
железной
дороге,
на
железной
дороге.
I'm
weary
of
the
railway,
poor
Paddy
works
on
the
railway
Я
устал
от
железной
дороги,
бедняга
Пэдди
работает
на
железной
дороге.
I
was
wearing
corduroy
britches,
Digging
ditches,
pulling
switches,
Я
носил
вельветовые
штаны,
копал
канавы,
переводил
стрелки,
Dodging
hitches,
I
was
workin'
on
the
railway
Избегал
неприятностей,
я
работал
на
железной
дороге.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.