Lyrics and translation The Dubliners - Rattling Roaring Willie
O,
rattlin,
roarin
Willie,
О,
рэттлин,
роарин
Вилли.
O,
he
held
to
the
fair,
О,
он
держался
за
ярмарку,
An
for
to
sell
his
fiddle
За
то,
чтобы
продать
свою
скрипку.
An
buy
some
other
ware;
Купить
другую
посуду.
But
parting
wi'
his
fiddle,
Но
расставание
с
его
скрипкой.
The
saut
tear
blin't
his
e'e-
Раскрепощенная
слеза
не
моргает.
And
rattlin,
roarin
Willie,
И
рэттлин,
роарин
Вилли.
Ye're
welcome
hame
to
me.
Добро
пожаловать,
Хэйм!
O
Willie,
come
sell
your
fiddle,
О
Вилли,
иди,
продай
свою
скрипку.
O,
sell
your
fiddle
sae
fine!
О,
продай
свою
скрипку,
Сае-Файн!
O
Willie,
come
sell
your
fiddle,
О
Вилли,
иди,
продай
свою
скрипку
And
buy
a
pint
o
wine!
И
купи
пинту
вина!
If
I
should
sell
my
fiddle,
Если
я
продам
свою
скрипку,
The
warl'
would
think
I
was
mad;
"Уорл"
подумает,
что
я
сошел
с
ума.
For
monie
a
rantin
day
Для
Мони
день
разглагольствований.
My
fiddle
an
I
hae
had.
Моя
скрипка
и
то,
что
у
меня
было.
As
I
cam
by
Crochallan,
Как
я
кулачок
Крошаллана.
I
cannilie
keekit
ben;
Я
каннили
кикит
Бен.
Rattlin,
roaring
Willie,
Рэттлин,
ревущий
Вилли,
Was
sittin
at
yon
boord-en';
Сидел
в
"Йон
боорд-Эн".
Sitting
at
yon
boord-en',
Я
сижу
в
"Йон
боорд-эн"
And
amang
guid
companie;
И
"Аманг
гуйд
Компани".
Rattlin,
roarin
Willie,
Рэттлин,
роарин
Вилли.
Ye're
welcome
hame
to
me.
Добро
пожаловать,
Хэйм!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): RONNIE DREW, LUKE KELLY, CIARAN BOURKE, BARNEY MACKENNA, JOHN SHEAHAN
Attention! Feel free to leave feedback.