Lyrics and translation The Dubliners - Roddy McCorley (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Roddy McCorley (Live)
Родди МакКорли (Live)
Roddy
McCorley
Родди
МакКорли
A
Ballad
of
the
1798
rising
Баллада
о
восстании
1798
года
See
the
fleet
foot
host
of
men
Видишь
быстроногий
отряд
людей,
That
speed
with
faces
wan,
Что
спешат
с
бледными
лицами,
From
farmstead
and
from
fisher?
s
cot
Из
ферм
и
рыбацких
хижин
Along
the
banks
of
Bann,
Вдоль
берегов
Банна,
They
come
with
vengeance
in
their
eyes
Они
идут
с
местью
в
глазах,
Too
late
too
late
are
they.
Слишком
поздно,
слишком
поздно
они
пришли.
For
young
Roddy
McCorley
goes
to
die
Ибо
молодой
Родди
МакКорли
идет
на
смерть
On
the
bridge
of
Toome
today.
На
мосту
Тума
сегодня.
Up
narrow
street
he
steps
По
узкой
улице
он
шагает,
Smiling,
proud
and
young.
Улыбаясь,
гордый
и
молодой.
About
the
hemp
rope
on
his
neck
Вокруг
пеньковой
веревки
на
его
шее
The
golden
ringlets
clung
Золотые
кудри
вьются.
There
was
never
a
tear
in
his
blue
eye,
Не
было
ни
слезинки
в
его
голубом
глазу,
Both
sad
and
bright
are
they,
И
печальны,
и
ярки
они,
For
young
Roddy
McCorley
goes
to
die
Ибо
молодой
Родди
МакКорли
идет
на
смерть
On
the
bridge
of
Toome
today.
На
мосту
Тума
сегодня.
When
he
last
stepped
up
that
street,
Когда
он
в
последний
раз
шел
по
этой
улице,
His
shinning
pike
in
hand,
Сверкающее
пикой
в
руке,
Behind
him
marched
in
grim
array
За
ним
шел
в
мрачном
строю
A
stalwart,
earnest
band.
Отважный,
серьезный
отряд.
For
Antrim
town,
for
Antrim
town,
За
город
Антрим,
за
город
Антрим,
He
led
them
to
the
fray,
Он
вел
их
в
бой,
And
young
Roddy
McCorley
goes
to
die
И
молодой
Родди
МакКорли
идет
на
смерть
On
the
bridge
of
Toome
today.
На
мосту
Тума
сегодня.
There
was
never
a
one
of
all
your
dead
Ни
один
из
всех
ваших
мертвецов
More
bravely
fell
in
fray
Не
пал
в
битве
храбрее,
Than
he
who
marches
to
his
fate
Чем
тот,
кто
идет
навстречу
своей
судьбе
On
the
bridge
of
Toome
today.
На
мосту
Тума
сегодня.
True
to
the
last,
true
to
the
last,
Верен
до
конца,
верен
до
конца,
He
treads
the
upward
way,
Он
идет
по
восходящему
пути,
And
young
Roddy
McCorley
goes
to
die
И
молодой
Родди
МакКорли
идет
на
смерть
On
the
bridge
of
Toome
today.
На
мосту
Тума
сегодня.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): JOHN SHEEHAN, BARNEY MCKENNA, CIARON BOURKE, LUKE KELLY, RONNIE DREW
Attention! Feel free to leave feedback.